Tekst piosenki:
It's my turn to fly
I'm proving ground tonight
Try to be the best that I can
Grown to be a man
Only human can understand
I fill my lungs with fear and I exhale
It's my turn to fly
Father be with me tonight
Uhhh I'm right on target (keep that dream alive)
It's my turn to fly
gotta prove this tonight
Deep in 3043, the refugees survived
The whole of humanity lies in my hand
Give me the chance to tonight
I'll prove to you what's in my eyes
Bring us to victory
Our dreams become reality
it's my turn to fly
father be with me tonight
Uhhh I'm right on target...
it's my turn to fly
father be with me tonight
Uhhh I'm right on target (keep that dream alive)
it's my turn to fly
gotta prove this tonight (let's do this together)
it's my turn to fly
father be with me tonight
Uhhh I'm right on target (keep the dream alive)
it's my turn to fly
gotta prove this tonight (keep that dream alive)
Let's do it.. let's do it do it do it
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (1):
It's my turn to fly - tłumaczenie ok, ale bliżej tego jest " To moja kolej by latać/wzlecieć".
I'm proving ground tonight - od kiedy tonight znaczy dzisiaj? Coś mnie ominęło?
Grown to be a man - nie wiem czy nie powinno być "na mężczyznę.
Father be with me tonight - Ojcze, bądź ze mną tej nocy, tłumaczenie na tej stronie przypomina bełkot google tłumacza.
(keep that dream alive) - Znowu pokiełbaszone znaczenie, pasowałoby raczej "zachowaj to marzenie żywe" ewentualnie "zachowaj ten sen żywy', może dziwnie brzmieć więc użycie "nie pozwól by ten sen/ to marzenie umarł/umarło" nie byłaby zła.
Deep in 3043 - ekhem, jak można być głęboko w jakiejś dacie? Gdyż z tego co mi wiadomo 3043 to rok w którym dzieje się historia z Titan Nowa Ziemia/ Titan AfterEarth.
Reszta tekstu ujdzie > . < Peace