Teksty piosenek > Y > Yang Zong Wei & Zhang Bichen > Liang Liang
2 427 965 tekstów, 31 353 poszukiwanych i 348 oczekujących

Yang Zong Wei & Zhang Bichen - Liang Liang

Liang Liang

Liang Liang

Tekst dodał(a): lestat7 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): MULTISUBBABEL Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): MULTISUBBABEL Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Pinyin: Liang Liang

Rùyè jiàn wēi liáng fánhuā luòdì chéng shuāng
nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hào jìn suǒyǒu mù guāng
bù sīliang zì nàn xiāng wàng

yāo yāo táohuā liáng qiánshì nǐ zěn shèxià
zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gù zuò bù tòng bù yǎng bù qiānqiǎng
dōu shì jiǎxiàng

liáng liáng yèsè wèi nǐ sīniàn chénghé
huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ
qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù
piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú
liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè
luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ
shēng jié yì dù qíng jiénànle
zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn
hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn

yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāng
yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāng
qù liúlàng (qù liúlàng) qù huàn chéng zhǎng

zhuózhuó táohuā liáng jīnshēng yù jiàn gǔntàng
yī duo yǐ fàngxīn shàng zúgòu sān shēng sānshì
bèiyǐng chéng shuāng (bèiyǐng chéng shuāng)
zài shuǐ yīfāng

liáng liáng yèsè wèi nǐ sīniàn chénghé
huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ
qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù
piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú
liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè
luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ
shēng jié yì dù qíng jiénànle
zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn

liáng liáng sān shēng sānshì huǎngrán rú mèng
xūyú de nián fēnggān lèihén
ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn
jiù ràng qíng fèn luò jiǔ chén
liáng liáng shílǐ hé shí hái huì chūn shèng
yòu jiàn shù xià yī zhǎn fēng cún
luòhuā yǒuyì liúshuǐ wúqíng
bié ràng ēnyuàn ài hèn liáng tòu nà huā de chún
wúshēng yuàn qiān chén







Chinese: 凉凉

入夜渐微凉 繁花落地成霜
你在远方眺望 耗尽所有暮光
不思量 自难相忘

夭夭桃花凉 前世你怎舍下
这一海心茫茫 还故作不痛不痒不牵强
都是假象

凉凉夜色 为你思念成河
化作春泥 呵护着我
浅浅岁月 拂满爱人袖
片片芳菲 入水流
凉凉天意 潋滟一身花色
落入凡尘 伤情着我
生劫易渡 情劫难了
折旧的心 还有几分前生的恨
还有几分前生的恨

也曾鬓微霜 也曾因你回光
悠悠岁月漫长 怎能浪费时光
去流浪(去流浪)去换成长

灼灼桃花凉 今生愈渐滚烫
一朵已放心上 足够三生三世背影成双(背影成双)
在水一方

凉凉夜色 为你思念成河
化作春泥 呵护着我
浅浅岁月 拂满爱人袖
片片芳菲 入水流
凉凉天意 潋滟一身花色
落入凡尘 伤情着我
生劫易渡 情劫难了
折旧的心 还有几分前生的恨

凉凉三生三世 恍然如梦
须臾的年 风干泪痕
若是回忆不能再相认
就让情分 落九尘
凉凉十里 何时还会春盛
又见树下 一盏风存
落花有意 流水无情
别让恩怨爱恨 凉透那花的纯
吾生愿 牵尘

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
CHŁÓD

Stopniowo nadchodzi noc, okrywając chłodem kwiaty.
Patrzysz w dal, choć zmierzch pochłonął blask.
Nie mogę rozmyślać o tym, tak trudno o tobie zapomnieć.

Chłonąc piękno kwiatów brzoskwini, możesz wspomnienie minionego czasu porzucić?
To serca bezmiar oceanu, wciąż udaje, że nie boli ani nie dokucza.
Ale to tylko złudzenie.

Chłodną nocą, łzy tęsknoty zmieniają się w rzekę.
Stają się wiosennym osadem, który je pielęgnuje.
Czas mija, po rękawy pełen miłości, której
zapach niknie wraz z płatkami uchodzącymi strumieniem.
Chłód losu otuli mnie suknią z kwiatów,
rozsypując doczesne życie w pył, raniąc serce.
Trudno odebrać śmierci uczucia.
Złamane serce nie zapomina, swej dawnej krzywdy.
Po poprzednim życiu nadal trwa... dawna niechęć.

Moje włosy przyprószone szronem, ucieszy blask z twoim powrotem. (siwizną :)
Nawet jeśli czas bez końca, nie możemy go zmarnować.
Błądząc bez celu, wędrując z czasem przemiany dojrzeją.

Zziębnięte kwiaty brzoskwini, niczym życie staną się gorętsze.
Zagościłaś w mym sercu na długo, dość abyśmy byli razem przez trzy wcielenia.
(nasze ramiona ponownie połączą się)
Po drugiej stronie rzeki.

Chłodną nocą, łzy tęsknoty zmieniają się w rzekę.
Stają się wiosennym osadem, który je pielęgnuje.
Czas mija, po rękawy pełen miłości, której
zapach niknie z płatkami uchodzącymi strumieniem.
Chłód losu otuli mnie suknią z kwiatów,
rozsypując doczesne życie w pył, raniąc serce.
Trudno odebrać śmierci uczucia.
Złamane serce nie zapomina, swej dawnej krzywdy.

Chłodne trzy życia i 3 światy upłyną przelotnie jak sen.
Tych minionych lat powiew, osuszył już me łzy.
Gdy wzajemne wspomnienia nie mogą się już rozpoznać,
pozwól wzajemnym uczuciom opaść z pyłem.
Po chłodnych 10 milach, gdy ponownie rozkwitnie wiosna,
również znajdzie za drzewem kolejny huragan.
Opadłe płatki niczym uczucia spłyną wraz z bezlitosną rzeką.
Nie pozwól, aby dawne żale naszych serc schłodziły ten niewinny kwiat.
Mego życia pragnienie, nim rozsypię się w pył.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Chang Liu

Edytuj metrykę
Muzyka:

Xuan Tan

Rok wydania:

2017

Wykonanie oryginalne:

Zhang Bichen - Yang Zongwei (Aska)

Płyty:

Three Lives Three Worlds Ten Miles of Peach Blossoms OST

Ścieżka dźwiękowa:

Three Lives, Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossom

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 427 965 tekstów, 31 353 poszukiwanych i 348 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności