Teksty piosenek > J > Jacqueline François > Ce jour-là à Paris
2 465 371 tekstów, 31 503 poszukiwanych i 924 oczekujących

Jacqueline François - Ce jour-là à Paris

Ce jour-là à Paris

Ce jour-là à Paris

Tekst dodał(a): Partisan Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Partisan Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Partisan Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

La Seine flânait dans son lit
Le printemps rôdait sur la Seine
Notre-Dame sonnait midi
À Paris, à Paris, à Paris

Le ciel des beaux jours avait pris
Le drapeau d'azur pour emblème
Devant les passants tout surpris
À Paris, à Paris, à Paris

Sur un air de valse, des morceaux de ciel
Dansaient, dansaient dans l'eau
Et, dans ce miroir, son sourire irréel
Brillait comme un flambeau

Les moineaux de l'île Saint-Louis
Me soufflaient des vers de Verlaine
Mais nos cœurs parlaient mieux que lui
À Paris, à Paris, à Paris

Mais à Paris, tout s'envole au son d'l'accordéon
Et les images sur l'eau se noient dans un frisson
Y'a trop d'oiseaux étourdis par la même chanson
Et voilà, c'est pourquoi ce jour-là...

La Seine flânait dans son lit
L'automne rôdait sur la Seine
Notre-Dame sonnait midi
À Paris, à Paris, à Paris

Le ciel de novembre avait mis
De l'or dans le gris des persiennes
Devant les passants tout surpris
À Paris, à Paris, à Paris

Sur un air de valse, la brise éperdue
Tournait, tournait, tournait
Le parfum volage des bonheurs perdus
Volait, volait, volait

Les moineaux de l'île Saint-Louis
Me soufflaient des vers de Verlaine
Mais mon cœur pleurait mieux que lui
Mon chéri, mon chéri, mon chéri

À Paris, à Paris, à Paris

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Sekwana płynęła leniwie
Wiosna włóczyła się nad Sekwaną
Na Notre Dame biła dwunasta
W Paryżu, w Paryżu, w Paryżu

Słoneczne niebo za swój znak
Przyjęło błękitną flagę
Wobec całkowicie zaskoczonych przechodniów
W Paryżu, w Paryżu, w Paryżu

Przy dźwiękach walca skrawki nieba
Tańczyły, tańczyły na wodzie
A w tym lustrze jego nierealny uśmiech
Lśnił jak pochodnia

Wróble z Wyspy Świętego Ludwika
Podszeptywały mi wiersze Verlaine'a
Ale nasze serca mówiły lepiej niż on
W Paryżu, w Paryżu, w Paryżu

Ale w Paryżu wszystko znika przy dźwiękach akordeonu
A obrazy na wodzie toną pośród drżących fal
Jest zbyt wiele ptaszków odurzonych tą samą piosenką
I oto dlaczego tamtego dnia...

Sekwana płynęła leniwie
Jesień włóczyła się nad Sekwaną
Na Notre Dame biła dwunasta
W Paryżu, w Paryżu, w Paryżu

Listopadowe niebo położyło
Złoto na szarość okiennic
Wobec całkowicie zaskoczonych przechodniów
W Paryżu, w Paryżu, w Paryżu

Przy dźwiękach walca oszalały wiatr
Wirował, wirował, wirował
Ulotny zapach utraconego szczęścia
Ulatywał, ulatywał, ulatywał

Wróble z Wyspy Świętego Ludwika
Podszeptywały mi wiersze Verlaine'a
Ale moje serce płakało bardziej niż on
Kochanie, kochanie, kochanie

W Paryżu, w Paryżu, w Paryżu


* w oryginale jest tutaj gra słów: "lit" to zarówno 'łóżko', jak i 'koryto rzeczne'. "La Seine flânait dans son lit" może więc znaczyć 'Sekwana leniuchowała w swoim korycie' albo 'Sekwana leniuchowała w swoim łóżku'.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Marc Lanjean

Edytuj metrykę
Muzyka:

Carlo Alberto Rossi

Rok wydania:

1954

Wykonanie oryginalne:

Achille Togliani (1953)

Covery:

Isabelle Aubret, André Claveau, Jacqueline François, Véronique Le Berre, Lina Margy, Colette Mars, Robert Piquet

Płyty:

Jacqueline François - 2e série (EP, 1954), Sous le ciel de Paris (LP, składanka, 1967)

Ciekawostki:

Francuska wersja włoskiej piosenki "Mon pays" (Achille Togliani).

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 465 371 tekstów, 31 503 poszukiwanych i 924 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności