Sprawdź interpretację na Wersuj.pl Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
| Tekst: |
Noel Gallagher Edytuj metrykę |
|---|---|
| Muzyka: |
Noel Gallagher |
| Rok wydania: |
1995 |
| Wykonanie oryginalne: |
Oasis |
| Covery: |
Machine Gun Kelly, HURTS, Snow Patrol, The Pretty Reckless, One Direction, Ed Sheeran, Lana Del Rey, Joe Hart, Fauve Chapman, Cat Power, Dominik Dudzik, Chór Kamila Bednarka (Bitwa na głosy), Gracjan Kalandyk, Boogie (2018), First to Eleven, |
| Płyty: |
(What's The Story) Morning Glory? (CD, 1995), Wonderwall (single 30 X 1995), Familiar To Millions (CD, 2000), Time Flies... 1994 - 2009 (2010), Knebworth 1996 (2021) |
| Ciekawostki: |
Liam Gallagher przyznał, że najsławniejszy kawałek Brytyjczyków jest zarazem jego znienawidzonym. Muzyk nie ukrywa, że nienawidzi tej piosenki i robi mu się niedobrze za każdym razem, gdy musi ją wykonywać. Gallagher stwierdził też, że gdy w USA zaczepiają go na ulicy słowami: "To ty jesteś ten od Wonderwall?", ma ochotę dać komuś w twarz. Jego brat, Noel (gitarzysta), również tak uważa - w wywiadzie z 2017r. przyznał: "Wonderwall stało się światowym przebojem i przez to w każdym mieście jakie odwiedzam, ludzie zatrzymują się na ulicy i mi to śpiewają. Nie przepadam za tym kawałkiem - moim zdaniem Cigarettes And Alcohol jest o wiele lepsze". Soundtrack w pilocie serialu "Frequency". |
| Ścieżka dźwiękowa: |
Wyklęci sezon 5, Girls Volume 2: All Adventurous Women Do..., Just Sing, SingStar Celebration, Everything Sucks!, Częstotliwość, Smash Hits Poll Winners Party 1996, Voices from the FIFA World Cup 2006, Creation Stories, Oasis: Supersonic, Mama, Brytyjski gangster, Chłopaki na Ibizie, Razem: Walka o potrójną koronę, The Electric State |
|
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
"Powiedziałem: może
Będziesz tą jedyną, która mnie uratuje
I po wszystkim
Będziesz moją drugą polową."
I w sumie ma to sens.
Pokaż powiązany komentarz ↓
"Someone who you find yourself thinking about all the time. The person who you're completely infatuated with."
Najlepsze odpowiedniki znalazłem tutaj https://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/wonderwall
wonderwall - ukochana osoba, obiekt westchnień
Moim zdaniem po polsku to brzmi raczej topornie. Wolę się zachwycać tym utworem w oryginalnym języku. :)
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż komentarz Pokaż powiązany komentarz ↓