Teksty piosenek > R > Rachel Zegler > Lucy Gray (Part 1) (From The Hunger Games: The Ballad of Songbirds & Snakes)
2 424 606 tekstów, 31 321 poszukiwanych i 560 oczekujących

Rachel Zegler - Lucy Gray (Part 1) (From The Hunger Games: The Ballad of Songbirds & Snakes)

Lucy Gray (Part 1) (From The Hunger Games: The Ballad of Songbirds & Snakes)

Lucy Gray (Part 1) (From The Hunger Games: The Ballad of Songbirds & Snakes)

Tekst dodał(a): okruszka44 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): okruszka44 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): okruszka44 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Oft I had heard of Lucy Gray:
And, when I crossed the wild,
I chanced to see at break of day
The solitary child.

No mate, no comrade Lucy knew;
She dwelt where none abide,
– The sweetest thing that ever grew
Upon the mountainside!

You yet may spy the fawn at play
The hare among the green;
But the sweet face of Lucy Gray
Will never more be seen.

“To-night will be a stormy night–
You to the town must go;
And take a lantern, Child, to light
Your mother through the snow.”

“That, Father! Will I gladly do:
‘Tis scarcely afternoon–
The village clock has just struck two,
And yonder is the moon!”

At this the Father turned his hook,
To kindling for the day;
He plied his work; –and Lucy took
The lantern on her way.

As carefree as a mountain doe:
A fresh, new path she broke
Her feet dispersed the powdery snow,
That rose up just like smoke.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Często słyszałem o Lucy Gray:
A kiedy przeszedłem przez dzicz,
Miałem okazję zobaczyć o świcie
Samotne dziecko.

Żadnego partnera, żadnego towarzysza, którego Lucy znała;
Mieszkała tam, gdzie nikt nie mieszkał,
– Najsłodsza rzecz, jaka kiedykolwiek urosła
Na zboczu góry!

Możesz jeszcze wyśledzić jelonka podczas zabawy
Zając wśród zieleni;
Ale słodka twarz Lucy Gray
Nigdy więcej nie będzie widoczna.

„Dzisiejsza noc będzie burzliwa –
Musisz iść do miasta;
I weź latarnię, Dziecię, aby ją zapalić
Twoja matka przez śnieg.

„To, ojcze! Czy chętnie zrobię:
„Zaledwie popołudnie –
We wsi zegar właśnie wybił drugą,
A tam jest księżyc!”

Na to Ojciec zmienił swój hak,
Na rozpałki na dzień;
Wykonywał swoją pracę; – i Lucy wzięła
Latarnie w drogę.

Beztroski jak łania górska:
Przełamała świeżą, nową ścieżkę
Jej stopy rozproszyły sypki śnieg,
To uniosło się jak dym.

Historia edycji tłumaczenia

Kompozytor:

James Newton Howard

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2023

Wykonanie oryginalne:

Rachel Zegler

Płyty:

The Hunger Games: The Ballad of Songbirds and Snakes (Igrzyska śmierci: Ballada ptaków i węży) (Original Motion Picture Score) (2 CD),SOUNDTRACK EXCLUSIVE BLUE VINYL

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 424 606 tekstów, 31 321 poszukiwanych i 560 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności