Teksty piosenek > M > Michel Teló > Saudade da Minha Terra/60 Dias Apaixonado
2 444 294 tekstów, 31 514 poszukiwanych i 75 oczekujących

Michel Teló - Saudade da Minha Terra/60 Dias Apaixonado

Saudade da Minha Terra/60 Dias Apaixonado

Saudade da Minha Terra/60 Dias Apaixonado

Tekst dodał(a): olcyk1994 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): anetka900 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): APUESTO Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

De que me adianta viver na cidade,
Se a felicidade não me acompanhar.
Adeus paulistinha do meu coração.
Lá pro meu sertão eu quero voltar.

Ver as madrugadas, quando a passarada.
Fazendo alvorada começa a cantar.
Com satisfação, arreio o burrão.
Cortando o estradão saio a galopar.
E vou escutando, o gado berrando.
Sabiá cantando no Jequitibá.

Pra minha mãezinha já telegrafei.
E já me cansei... de tanto sofrer.
Essa madrugada estarei de partida.
Pra terra querida que me viu nascer.
Já ouço sonhando, o galo cantando.
O nhambu piando no escurecer.
A lua prateada, clareando a estrada.
A relva molhada desde o anoitecer.
Eu preciso ir, pra ver tudo ali.
Foi lá que nasci, e lá quero morrer.

Viajando pra Mato Grosso, Aparecida do Taboado.
Lá conheci uma morena, que me deixou amarrado.
Deixei a linda pequena, por Deus confesso desconsolado.
Mudei o jeito de ser.
Bebendo pra esquecer, 60 dias apaixonado.

Se alguém fala em Mato Grosso, eu sinto o peito despedaçado.
O pranto rola depressa, no meu rosto já cansado.
Jamais eu esquecerei Aparecida do Taboado.
Deixei a minha querida.
Deixei minha própria vida, 60 dias apaixonado.
Deixei a minha querida.
Deixei minha própria vida, 60 dias apaixonado.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Jaki jest sens życia w mieście
Jeśli szczęście nie towarzyszy mi
Żegnaj Săo Paulo z mojego serca
Chcę wrócić tam do mojego kraju.

Zobaczyć wczesnym rankiem, kiedy ptaki
Podczas świtu zaczynają śpiewać.
Z satysfakcją, zaprząc osła
Skracać drogę, wyjść z galopu (czyli nie śpieszyć się)
I słuchać ryczącego bydła
Drozda śpiew na Jequitibá (rodzaj drzewa).

Do mojej mamy już wysłałem telegraf
I już jestem zmęczony... tak dużo cierpienia
Tego ranka będę wyjeżdżał
Do kochanej ziemi która widziała jak się rodzę (dosł. widziała mnie urodzonego)
Już słyszę w moich snach pianie koguta
Inhambu (rodzaj ptaka) ćwierka w ciemności
Srebrny księżyc, oświetla drogę
Mokra trawa o zmierzchu
Muszę iść, by wszystko tam zobaczyć
Tam się urodziłem, i tam chcę umrzeć.

Podróżując do Mato Grosso (miasto), Aparecida do Taboado (gmina)
Tam spotkałem brunetkę, która zostawiła mnie związanego
Zostawiłem to małe piękne (w domyśle miasto), przed Bogiem wyznaję niepocieszenie
Zmieniłem sposób bycia
Picie by zapomnieć, 60 dni w miłości.

Jeśli ktoś mówi o Mato Grosso, czuję w piersi rozdarcie
Łzy spływają szybko, na mojej twarzy już zmęczenie
Nigdy nie zapomnę Aparecida do Taboado
Zostawiłem swoje ukochane (miasto)
Zostawiłem moje własne życie, 60 dni w miłości
Zostawiłem swoje ukochane (miasto)
Zostawiłem moje własne życie, 60 dni w miłości.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Michel teló

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2010

Płyty:

Ao Vivo

Komentarze (2):

MelissaXD 30 lipca 2012 19:22
(0)
Kocham tą nutę <33 :-)

deciusia 15 kwietnia 2012 22:55
(0)
Cudowna piosenka ;)

tekstowo.pl
2 444 294 tekstów, 31 514 poszukiwanych i 75 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności