Teksty piosenek > D > Dimitra Theodossiou & Andrea Ulbrich & Rubens Pelizzari > Guerrieri è preso il tempio... /Io t'amava...
2 428 035 tekstów, 31 358 poszukiwanych i 446 oczekujących

Dimitra Theodossiou & Andrea Ulbrich & Rubens Pelizzari - Guerrieri è preso il tempio... /Io t'amava...

Guerrieri è preso il tempio... /Io t'amava...

Guerrieri è preso il tempio... /Io t'amava...

Tekst dodał(a): Riccardo Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Riccardo Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Riccardo Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

ABIGAILLE:
Guerrieri, è preso il tempio!...

FENENA E ISMAELE: [atterriti]
Abigaille!!...

[Abigaille s'arresta innanzi ai due amanti, indi con amaro sogghigno dice ad Ismaele:]
ABIGAILLE:
Prode guerrier! d'amore
conosci tu sol l'armi?
[a Fenena]
D'Assira donna in core
empia tal fiamma or parmi!
Qual dio vi salva?...
talamo la tomba a voi sarà...
Di mia vendetta il fulmine
su voi sospeso è già!


ABIGAILLE:
Io t'amava!... il regno, il core
pe 'l tuo core io dato avrei!
Una furia è questo amore,
vita o morte ei ti può dar.
Ah! se m'ami, ancor potrei
il tuo popol salvar!

ISMAELE:
No!... la vita io t'abbandono,
ma il mio core no 'l poss'io;
di mia sorte io lieto sono,
io per me non so tremar.
Ma ti possa il pianto mio
pe 'l mio popolo parlar.

FENENA:
Già t'invoco, già ti sento,
dio verace d'Israello:
non per me nel fier cimento
ti commova il mio pregar.
Oh proteggi il mio fratello,
e me danna a lagrimar!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
ABIGAIL:
Żołnierze! Świątynia zdobyta!

FENENA i IZMAEL: [przerażeni]
Abigail!!...

[Abigail zatrzymuje się przed dwojgiem kochanków, a potem z gorzkim uśmiechem mówi:]
ABIGAIL:
Odważny wojownik!
Miłosne znasz tylko oręża!
[do Feneny]
U asyryjskiej kobiety w sercu
taki płomień wydaje mi się być podłością.
Który Bóg was ochroni?
Grób będzie dla was łożem ślubnym!
Cios mojej zemsty
nad wami jest już zawieszony!

[po krótkiej przerwie bierze za rękę Izmaela i mówi mu szeptem:]
ABIGAIL:
Ja ciebie kochałam! Królestwo, serce,
oddałabym za twoje serce!
Szaleństwem jest ta miłość,
życie lub śmierć ona może ci darować.
Ach! Jeśli mnie kochasz, jeszcze mogłabym
twój lud uratować!
IZMAEL:
Nie!...Moje życie oddaję w twoje ręce,
ale mojego serca dać ci nie mogę.
Z mojego losu ja się cieszę,
nie umiem bać się o siebie.
Lecz niech ci spróbuje płacz mój
przemówić za mój naród.
FENENA:
Teraz cię wzywam, już cię słyszę,
prawdziwy Boże Izraela.
Nie dla mnie w strasznej próbie
kierowałam do ciebie moją modlitwę.
Och, chroń mojego brata,
a mnie potępiaj za łzy!

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Temistocle Solera

Edytuj metrykę
Muzyka:

Giuseppe Verdi

Ciekawostki:

z I aktu opery "Nabucco"

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 428 035 tekstów, 31 358 poszukiwanych i 446 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności