Teksty piosenek > M > Maria Callas > Ben io t'invenni... /Anch'io dischiuso un giorno
2 441 252 tekstów, 31 494 poszukiwanych i 659 oczekujących

Maria Callas - Ben io t'invenni... /Anch'io dischiuso un giorno

Ben io t'invenni... /Anch'io dischiuso un giorno

Ben io t'invenni... /Anch'io dischiuso un giorno

Tekst dodał(a): Riccardo Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Riccardo Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Riccardo Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

ABIGAILLE

Ben io t'invenni, o fatal scritto!...
in seno mal ti celava il rege,
onde a me fosse di scorno!...
Prole Abigail di schiavi!
Ebben!... sia tale!
Di Nabucco figlia, qual l'Assiro mi crede,
che sono io qui?... peggior che schiava!
Il trono affida il rege alla minor Fenena,
mentr'ei fra l'armi a sterminar Giudea
l'animo intende!...
Me gli amori altrui invia dal campo a qui mirar!...
Oh iniqui tutti, e più folli ancor!...
d'Abigaille mal conoscete il core...
Su tutti il mio furore piombar vedrete!...
Ah sì! cada Fenena... il finto padre!... il regno!...
Su me stessa rovina, o fatal sdegno!

[aria]
ABIGAILLE

Anch'io dischiuso un giorno
ebbi alla gioia il core;
tutto parlarmi intorno
udia di santo amore;
piangeva all'altrui pianto,
soffria degli altri al duol;
chi del perduto incanto
mi torna un giorno sol?

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
ABIGAIL:
Dobrze, że cię znalazłam, o fatalne pismo!...
W sercu złe wieści skrywał król,
które dla mnie byłyby upokorzeniem!...
Abigail jest potomkiem niewolników...
A zatem... niech tak będzie!
Czy córką Nabucco, jak uznają mnie Asyryjczycy,
czy kim ja jestem?... najnędzniejszą niewolnicą?
Tron powierza król młodszej Fenenie,
tymczasem ona z wojskiem zamierza zgładzić ducha judaizmu.
Do mnie obcych zalotników posyła z obozu wojskowego, aby tu obserwować!
O, wszyscy niesprawiedliwi, a jeszcze bardziej szaleni,
poznajcie złe serce Abigail...
Na wszystkich moja złość spadnie, zobaczycie!
Ach, tak! Upadnie Fenena... fałszywy ojciec!... królestwo!...
Na mnie taki sam upadek, albo i gorszy gniew!

[aria]
ABIGAIL:
Także i ja otwarte kiedyś
miałam i radosne moje serce.
Wszystko mówi mi wkoło:
niech słucha o świętej miłości
ta, która płakała cudzymi łzami,
niech cierpi cierpieniami innych.
Kto zapomnianym zaklęciem
przywróci mi słoneczny dzień?

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Temistocle Solera

Edytuj metrykę
Muzyka:

Giuseppe Verdi

Ciekawostki:

z II aktu opery "Nabucco"

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 441 252 tekstów, 31 494 poszukiwanych i 659 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności