Teksty piosenek > B > Bill Withers > Ain't No Sunshine
2 446 079 tekstów, 31 591 poszukiwanych i 615 oczekujących

Bill Withers - Ain't No Sunshine

Ain't No Sunshine

Ain't No Sunshine

Tekst dodał(a): Qsandra Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): nata Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): krystynasobon Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Ain't no sunshine when she's gone
It's not warm when she's away.
Ain't no sunshine when she's gone
And she's always gone too long anytime she goes away.

Wonder this time where she's gone,
Wonder if she's gone to stay
Ain't no sunshine when she's gone
And this house just ain't no home anytime she goes away.

And I know, I know, I know, I know, I know,
I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know,
I know, I know, I know, I know, I know, I know,
I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know

Hey, I ought to leave the young thing alone,
But ain't no sunshine when she's gone,
ain't no sunshine when she's gone, only darkness everyday.
Ain't no sunshine when she's gone,
And this house just ain't no home anytime she goes away.

Anytime she goes away.
Anytime she goes away.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Nie ma słońca, kiedy nie ma jej.
Nie ma ciepła, kiedy ona jest daleko.
Nie ma słońca, kiedy nie ma jej,
I za każdym gdy odchodzi, odchodzi na zbyt długo.

Zastanawiam się, dokąd tym razem odeszła.
Zastanawiam się, czy zostanie.
Nie ma słońca, kiedy nie ma jej,
I to mieszkanie nie jest domem za każdym razem, gdy nie ma jej.

I wiem, wiem, wiem (...)

Hej, powinienem porzucić tę świeżą jeszcze kwestię,
Lecz nie ma słońca, kiedy nie ma jej.
Nie ma słońca, gdy jej nie ma, tylko ciemność każdego dnia.
Nie ma słońca, kiedy nie ma jej,
I to mieszkanie nie jest domem za każdym razem, kiedy nie ma jej.

Zawsze kiedy nie ma jej,
Zawsze kiedy nie ma jej,
Zawsze kiedy nie ma jej,
Zawsze kiedy nie ma jej...

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Bill Withers

Edytuj metrykę
Muzyka:

Bill Withers

Rok wydania:

1971

Wykonanie oryginalne:

Bill Withers

Covery:

Geoff Castellucci, Jeff Beck, Pieter Oppelaar, Eva Aouad, Budka Suflera, Coeur de Pirate, Michael Jackson, Olga Jankowska, Lighthouse Family, Matt Andersen, Black Label Society, Maja Hyży

Płyty:

Bill Withers - Just as I Am (LP, 1971), The Best Smooth Jazz... Ever! Vol. 1 (CD, składanka, 2004), Unblackened

Ciekawostki:

Piosenka znalazła się na 285. miejscu listy 500 utworów wszech czasów magazynu „Rolling Stone”.

Ścieżka dźwiękowa:

Notting Hill, Lot, SingStar Party, American Crime Story: Sprawa O.J. Simpsona, Córka żołnierza nie płacze, Soundtrack - sezon 1, Old School: Niezaliczona, Colonia, Kobra - oddział specjalny, The Boys: Season 1, Czwarta Rzesza

Komentarze (20):

danaa1 20 marca 2024 13:38
(0)
pamiętam,że w kwietniu 2011 roku,jak odbierałam podczas tropo tvn z pałacu kultury i nauki na kanale 34,to właśnie w jakimś filmie leciała ta piosenka i nagrywałam ją nokią xpress music,a teraz ta nokia jest zepsuta i chciałabym to zgrać na kompa,ale mógłby mi ktoś pomóc w tym nawet?

fandobrejmuzyki 11 marca 2022 20:04
(0)
Cover tej piosenki nagrała potem "Budka Suflera" - ale z pełnym szacunkiem do rockowej wersji tego utworu - wolę oryginał Withersa - aż zalatuje soulowym, niezwykłym klimatem...

fallen_angel 24 września 2018 19:18
(0)
@Gundalf: chyba Ci się miesza "gone" z "gonna", tu zdecydowanie odchodzi i zostaje daleko

Pokaż powiązany komentarz ↓

Gundalf 10 lipca 2014 10:39
(+2)
Ja słowa "Wonder if she's gone to stay", rozumiem raczej jako " Zadręczam się , czy zostanie ze mną " a nie tam gdzie akurat jest....

Tensha 5 października 2013 14:38
(0)
@dsok: Przetłumaczyłam ponownie mam nadzieje, że tym razem będzie dobrze.

dsok 10 sierpnia 2013 19:09
(+1)
Uwaga, zanim przetłumaczysz - patrz na mój poprzedni komentarz. Co za pajac tłumaczy to i tamto jako "małolatę"? Może i słownikowo to przejawia jakąś treść (cholera wie jaką) ale jeśli chodzi o sens to brak jakiegokolwiek. Osoby w pampersach nie powinny być dopuszczane do komputera. Tak mnie się wydaje. Dla dobra ogółu.

dsok 5 stycznia 2013 21:49
(+9)
Poetą nie jestem więc tłumaczył nie będę ale tutaj "I ought to leave the young thing alone" to raczej chodzi o to, że musi pozbyć się tej złej, czarnej myśli z głowy, jakoby ona miała nie wrócić. A z domem to raczej, że ognisko domowe wygasło. Ale może głupi jestem.
Uwielbiam ten tekst. Ma drugie dno. Ona wyszła na chwilę po gazetę czy do monopolowego a Bill już brzdąka o końcu świata.

Banwi 11 kwietnia 2012 19:10
(+5)
uwielbiam tą piosenkę ^^

kaszub 16 czerwca 2011 22:42
(+4)
Bardzo romantyczna.

marrysiav 10 maja 2011 19:33
(+2)
Trochę smutna, baaardzo klimatyczna, chilloutowa...

LOIS 27 lutego 2011 15:29
(+7)
Cudowna :)

shojo01 21 grudnia 2010 20:36
(+3)
Na prawdę dobra piosenka, klimatyczna.

Love_Michael 13 listopada 2010 19:13
(+3)
Wow. To jest klasyk zgadzam się z Red_Lemon to genializm, świetnizm , cudownizm i Bóg wie co jeszcze ;)

S_B_H1919 12 listopada 2010 21:31
(+3)
Cudny kawałek!

dora54 31 października 2010 17:30
(+6)
jedyne co mi się w niej nie podoba to to, że jest............ zbyt krótka :(

zaIN 27 października 2010 23:18
(+2)
czysta poezja... :)

Red_Lemon 5 kwietnia 2010 21:53
(+6)
genializm,świetnizm,cudownizm...

myszka 19 marca 2010 20:49
(+3)
Fantastyczna...

hany 24 lutego 2010 21:57
(+2)
jedyny w swoim rodzaju :)

chilbi 8 stycznia 2010 16:57
(+4)
zero komentarzy? przecież to klasyk... wspaniała!

tekstowo.pl
2 446 079 tekstów, 31 591 poszukiwanych i 615 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności