Teksty piosenek > A > Agnes Carlsson > On And On
2 428 538 tekstów, 31 376 poszukiwanych i 423 oczekujących

Agnes Carlsson - On And On

On And On

On And On

Tekst dodał(a): loczi Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Nippy Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Cheza24 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

On and on
This love I feel for you goes
On and on

This world can be a scary place
And so much love goes to waste
One moment everything was clear
The next it all could disappear

We need something to hold on to
I wanna be that thing for you
'Cause you're not in this all alone
Your heart has finally found a home

REFREN:
On and on
This love I feel for you goes on and on
It's something you can't lose
You're gonna find
This heart of mine
Withstand the test of time
(Oh) On and on
Can't you see this is where you belong
I've got so much you've givin'
Let down your guard
And let these arms
Shelter you tonight

Words can be so hard to trust
They made a fool of all of us
Let your emotions be your guide
And go with what you feel inside

I know that what I feel is deep
And when I play, I play for keeps
I know that you've been hurt so bad
But this is something meant to last

REFREN

I can feel us moving
Closer by the minute
This is so amazing
Have a little faith in...
Let me lead the way
I can promise you that...

REFREN x3

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Bez końca
Miłość, którą czuję trwa
Bez końca

Ten świat może być strasznym miejscem
I marnuje się na nim tyle miłości
W pierwszej chwili wszystko jest jasne
W następnej to samo może zniknąć

Potrzeba czegoś, co będzie nam podporą
Ja chcę być taką rzeczą dla ciebie
Bo nie siedzisz w tym całkiem sam
Twoje serce nareszcie znalazło dom

REFREN:
Bez końca
Miłość, którą czuję trwa i trwa
To jest coś, czego nie możesz stracić
Znajdziesz
Moje serce
Wytrzymaj tę próbę czasu
Bez końca
Czybyś nie dostrzegał, gdzie jest twoje miejsce?
Dajesz mi tyle z siebie
Więc porzuć swoją pozycję obronną
I pozwól, by to te ramiona
Dzisiaj się osłoniły

Ciężko polegać na słowach
One nieraz nas oszukały
Pozwól poprowadzić się swoim uczuciom
Idź za swoim wewnętrznym głosem

Wiem, że moje uczucie jest głębokie
A gdy gram, gram na poważnie
Wiem, że zostałeś zraniony
Ale temu pisane jest trwać

REFREN

Czuję, jak
Z każdą minutą zbliżamy się do siebie
To cudowna chwila
Miej trochę wiary...
Pozwól mi wytyczyć drogę
Mogę ci obiecać, że...

REFREN x3

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Anders Hansson

Edytuj metrykę
Muzyka:

Steve Diamond

Wykonanie oryginalne:

Agnes

Płyty:

Dance Love Pop (CD, 29.10.2008)/Universal Music

Ciekawostki:

Teledysk do singla nagrywany na osiedlu Hagalund w Solnej i reżyserowany przez Andersa Rune'a. Klip miał premierę dnia 18 sierpnia 2008 za pośrednictwem witryny MSN Video. Jest to do tej pory najczęściej odtwarzany teledysk na tejże stronie internetowej. 40 razy na Popliście, w tym jeden raz na pierwszym miejscu.

Ścieżka dźwiękowa:

Singstar Svenska Stjärnor, 2900 radości

Komentarze (62):

tajakjejtam 16 lipca 2009 22:11
(0)
Unavailable1, nie naśmiewaj się z innych, bo ci nie wychodzi. Bez końca można równie przetłumaczyć jako "endless", "eternal" czy nawet "interminable" - masz swoje synonimy. Zaproponowałam "wciąż i wciąż", żeby zachować i znaczenie i "budowę" zdania (słowo, łącznik, słowo). Gdybyś nie wiedział, to takie wyjście jest najodpowiedniejsze w tłumaczeniu i jeśli da się je wyegzekwować to zawsze powinno się je stosować. Najlepiej jest kiedy jeszcze ilość liter się zgadza, ale to jest niemal nieprawdopodobne.nataleczkax3 - no commnet.milka009 - zadaniem tłumacza jest przekazanie jak największej ilości tekstu zgodnej z intencją autora, ale to już wyższa szkoła jazdy i nie chce mi się tłumaczyć. W każdym razie - tak, to jest wielka różnica czy napiszesz "jest mi nudno" czy "nudno mi jest".PS. Pozdrowienia dla adminów, którzy jak zwykle nie reagują na zgłaszane błędy (ciekawe czy ktoś im za to płaci?)

paolka127 4 lipca 2009 11:40
(0)
kocham Tę piosenkę i jego... =***

nasza890 30 czerwca 2009 17:06
(0)
JESLI ON AND ON OZNACZA BEZ KONCA TO SIE JUZ NIE WTRąCAM. j ATę ZLUBIOę kAMILKA TYLKO ZE INNEGO KTORY DOBRZE GRA W BADMINTONA. POZDRO. ; P fAJNA PIOSENKA!!

miska15 23 czerwca 2009 14:37
(0)
Piosenka jest super i też mi sie nigdy nie znudzi! :)Kocham Cię Kamilku =*****************

sam1995 20 czerwca 2009 18:07
(0)
Piosenka jest super. I nie ważne jakie jest tłumaczenie polskie. Piosenka napisana jest po angielskim i liczy sie orginalny tekst.

maciek4855 14 czerwca 2009 19:51
(0)
super piosenka :)))))) xD

milka009 12 czerwca 2009 20:42
(0)
nie rozumiem, co to wam za różnica czy bez końca, czy wciąż i wciąż. Moim zdaniem, wciąż i wciąż i bez końca to to samo. A gdyby ktoś np. napisał w tłumaczeniu "jest mi nudno" a prawidłowe tłumaczenie jest "nudno mi jest" to też trzeba się kłócić? Można o tym napisać, ale np. to że W ANGIELSKIM TEKśCIE JEST NAPISANE "REFREN" to nie przeszkadza. Przecież jak ktoś pisze po angielsku, to niech już pisze. Nie chodzi o to, że się czepiam, bo loczi ma 1 pkt, czyli zaczyna. Jedni myślą tak, inni tak. Są gusta i guściki. I trzeba się z tym pogodzić

lina184 10 czerwca 2009 19:02
(0)
nigdy mi się nie znudzi;DDDDDDDDDDjest poprostu świetna <333

GiGi xD 6 czerwca 2009 12:32
(0)
SUPER xD

IceWars 3 czerwca 2009 20:24
(0)
Ludzie ( odnoszę się tu do komentarzy nie których osób jak np donpablos ) on and on oznacza i tu nie przeczę wciąż i wciąż ale on and on może być tłumaczone równierz jako bez końca, ponieważ tak w języku angilskim jak i w języku polskim słowa wciąż i wciąż ( on and on ) może być zastąpione synonimem który oznacza to samo. Bez końca tłumaczy się tak samo jak wciąż i wciąż, i bez końca pasuje lepiej do reszty słow piosenki. Pomyślecie spójżcie zanim będziecie się bez końa powtarzć ktoś was w końcu oskarży o plagiat. A poisenka bardzo dobra wręcz świetna. A błędów w tłumaczeniu kilka jest ale nie wielkich.

Kika:* 2 czerwca 2009 18:59
(0)
Ta piosenka jest po prostu cuuuuuuudnaaaaa :D Tylko to tłumaczenie z tego co czytam trochę... hmmm... do dupy? :(

zuzia31449 30 maja 2009 18:35
(0)
nawet,nawet:):)

zlanaswiat 18 maja 2009 17:46
(0)
Ta piosenka jest super.! ;)

agnieszka322 12 maja 2009 15:12
(0)
Albo poprostu :' Ciagle ta milość która czuje trwa i trwa ' xD

milena220309 10 maja 2009 18:54
(0)
zajebiste tlumaczenie ;)) dee

just0crazy 10 maja 2009 13:47
(0)
Uwielbiam too ;D :*

Zakochanaaaa 9 maja 2009 19:15
(0)
Kochaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaam Cię Maciek P;) Madzia ż.Trz.

donpablos 9 maja 2009 09:44
(0)
On and On to coś trwa nieprzerwanie. Zwykle tłumaczy się to : Bez przerwy, stale - również bez końca. Ale wciąż i wciąż nie jest tu do końca prawidłowym tłumaczeniem. W tej piosence najbardziej prawidłowym tłumaczeniem wydaje się Bez przerwy. Z tłumaczeniem Wciąż i wciąż się nie spotkałem w kwestii On and an, bo to trochę nie po polsku. Co zaś reszty jest sporo błędów. Za bardzo najwyraźniej ktoś kombinował przy tłumaczeniu.

zolza 8 maja 2009 19:08
(0)
tak zgadzam się, jest super:)

kinga5415 8 maja 2009 15:40
(0)
Ta piosenka jest poprostu boska! uwielbiam ją! mamy konkurs w szkole i właśnie ją biore!!! Superrr...:*

tekstowo.pl
2 428 538 tekstów, 31 376 poszukiwanych i 423 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności