Tłumaczenie:
Na nadmorskim piasku
pisałaś razem ze mną:
„Kocham tylko ciebie”.
Narysowałem na błękicie
chatkę i serce*,
potem z tobą śmiałem się z tego.
Ale pewnego bezsłonecznego dnia
podniósł się wiatr,
starł nasze
słowa miłości.
Na nadmorski piasek
dobrze jest wrócić,
nawet jeśli nie jesteś już ze mną.
Narysowałem na błękicie
chatkę i serce,
potem z tobą śmiałem się z tego.
Ale pewnego bezsłonecznego dnia
podniósł się wiatr,
starł nasze
słowa miłości.
Na nadmorski piasek
dobrze jest wrócić,
nawet jeśli nie jesteś już ze mną.
* "un cuore e una capanna" (jedno serce i jedna chatka) to włoskie życzenie zakochanych
Tekst piosenki:
Sulla sabbia del mar
scrivevi insieme a me
«Voglio bene soltanto a te».
Disegnavo nel blu
una capanna e un cuor,
poi con te ci ridevo su.
Ma un giorno senza sole
il vento si alzò,
cancellò le nostre
parole d’amor.
Sulla sabbia del mar
è bello ritornar
anche se non sei più con me.
Disegnavo nel blu
una capanna e un cuor,
poi con te ci ridevo su.
Ma un giorno senza sole
il vento si alzò,
cancellò le nostre
parole d’amor.
Sulla sabbia del mar
è bello ritornar
anche se non sei più con me.