Tłumaczenie:
Hey upon the hill, on that hill, short night, my midsummernight
There the girls had gathered, short night, my midsummernight
The had established the fire, short night, my midsummernight
There the midnight dark had encroached them, short night, my midsummernight
There on that hill the glowing fire, short night, my midsummernight
Upon that hill two trees, short night, my midsummernight
Two trees, trees of the gods, short night, my midsummernight
For today the Sun has a festival, short night, my midsummernight
Backstory:
Midsummernight - Noc Kupały - shortest night of the year, there is, and more prominently was, a festival (summer soltice festival) to celebrate this day. It was predominately expressed in the evening/night, as there would be massive bonfires fires, around which was a feast, and afterwards an orgy typically followed. All of which was done within close proximity to the pagan trees of Poland.
Tekst piosenki:
Hej na wzgórze, na to wzgórze, nocel mała, kopiel moja
Tam dziewczęta się schodziły, nocel mała, kopiel moja
Sobie ogień nałozyły, nocel mała, kopiel moja
Tam ich północ ciemna naszła, nocel mała, kopiel moja
Tam na górze ogień gore, nocel mała, kopiel moja
Na tej górze dwoje drzewa, nocel mała, kopiel moja
Dwoje drzewa, boże drzewa, nocel mała, kopiel moja
Bo dziś słońce święto miewa, nocel mała, kopiel moja