Ester Ofarim - T'en vas pas ( Eurovision 1963 )

Tłumaczenie:


Nie odchodź

Nie potrafiłam znaleźć słów, by cię zatrzymać,
Ale myślę do siebie:
Nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź.
Kiedy mówiłam zbyt głośno i zupełnie od rzeczy,
To nie był mój głos
Nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź.

Najczarniejszego lata, gdy runęła burza,
Rozkwitły drzewa.
Nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź.
Jeżeli twoje serce i ciało wciąż pamiętają
Ten ostatni raz,
Nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź.

Miłość wiele razy powalała twierdze,
Śmierć pozwalała odnaleźć się żyjącym.
Moja radość i mój smutek odeszły z wiatrem.
Wróć do mnie, ja czekam.

Ty, mój chlebie, moje słońce, kradniesz mój sen.
Zwróć mi go razem z sobą
Nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź.
Jeżeli twoje serce i ciało wciąż pamiętają
Ten ostatni raz,
Nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź, nie odchodź.

I jeżeli słyszysz mój głos,
Zawróć kroki, kroki, kroki.
Wróć do mnie

Tekst piosenki:


Je n'ai pas su trouver les mots pour te garder
Mais je pense tout bas
T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas
Quand je parlais trop fort à travers et à tort
Ce n'était pas ma voix
T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas

Au plus noir de l'été, quand l'orage est tombé
Refleurissent les bois
T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas
Si ton cœur et ton corps se souviennent encore
Une dernière fois
T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas

L'amour a fait parfois tomber les forteresses
La mort a fait parfois se trouver les vivants
Ma joie et ma détresse, parties avec le vent
Revenez-moi, toi, je t'attends

Toi, mon pain, mon soleil, qui volas mon sommeil
Avec toi, rends-le moi
T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas
Si ton cœur et ton corps se souviennent encore
Une dernière fois
T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas

Et si ma voix t'arrive là-bas
Reviens sur tes pas, sur tes pas, sur tes pas
Reviens-moi