Tłumaczenie:
Podróżując w przepalonym Kombi
Na szlaku dziwek, głowa pełna widm
Spotkałem dziwną kobietę, sprawiła że się zdenerwowałem
Przygarnęła mnie i dała mi śniadanie
I powiedziała:
"Czy pochodzisz z lądów po drugiej stronie świata
Gdzie kobiety błyszczą i mężczyźni grabią
Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz grzmotu
Lepiej uciekaj, lepiej się ukryj."
Kupując chleb od człowieka w Brukseli
Miał sześć cztery stóp i był bardzo umięśniony
I powiedziałem: "Czy mówisz w moich języku?"
On po prostu się uśmiechnął i dał mi warzywną kanapkę
I powiedział:
"Pochodzę z lądów po drugiej stronie świata
Gdzie płynie piwo i mężczyźni wymiotują
Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz grzmotu
Lepiej uciekaj, lepiej się ukryj
Kłamstwo w jaskini w Bombayu
Luźna gadka, niewiele do powiedzenia
I powiedziałem do mężczyzny: "Czy próbujesz mnie kusić
ponieważ pochodzę z lądów obfitości"
I powiedział:
"Oh! Czy pochodzisz z lądów po drugiej stronie świata
Gdzie kobiety błyszczą i mężczyźni grabią
Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz grzmotu
Lepiej uciekaj, lepiej się ukryj.
Tekst piosenki:
Travelling in a fried-out Kombi
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said,
"Do you come from a land down under
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."
Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscle
I said, "Do you speak-a my language?"
He just smiled and gave me a Vegemite sandwich
And he said,
"I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."
Lying in a den in Bombay
Slack jaw, not much to say
I said to the man, "Are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?"
And he said,
"Oh! Do you come from a land down under (oh yeah yeah)
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."