Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Rebecca Kneubuhl and Gabriel Mann Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka: |
Rebecca Kneubuhl and Gabriel Mann |
Rok wydania: |
2008 |
Wykonanie oryginalne: |
Rebecca Kneubuhl and Gabriel Mann |
Płyty: |
The Legend of Spyro: Dawn of the Dragon; this song plays during ending credits |
Ciekawostki: |
Piosenka pochodzi z gry The Legend of Spyro: Dawn of The Dragon. |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (5):
1. Masz napisane w tekście "Through the glass there is a light" nie wiem jakim cudem tam glass się pojawiło ale powinno być "Through the clouds there is a light" nawet w polskim tłumaczeniu masz "przez chmury widać światło" więc ponownie się zastanawiam gdzie ty "glass" tam widziałeś.
2. w twoim tekście się pojawia "We will find a way" powinno być "We will find our way" nie dziwie ci się że zrobiłeś tu błąd bo ledwo to tam słychać
3 "I will cynder a black bird for you alone" co? to? ma? być?
tu jest to poprawnie "I will send out a light burning for you alone" i w polskim tłumaczeniu nawet widać że jest to przetłumaczone "Wyślę światło płonące dla Ciebie w samotności"
4. zmień "Through this old forgotten find" na "Through this old forgotten fight"
5. zmień "Where our hope is unbroken" na "Where our band is unbroken"
6 znów ten sam błąd z "I will cynder a black bird for you alone..."
pierwsze to nie ma sensu a po drugie dokładnie słychać "I will send out a light burning for you alone"
Pokaż powiązany komentarz ↓
I will send out a light burning for you alone
a powinno być :
I will cynder a black bird for you alone
wyraźnie słychać w piosence