Teksty piosenek > P > Placebo > Running Up That Hill
2 438 070 tekstów, 31 438 poszukiwanych i 261 oczekujących

Placebo - Running Up That Hill

Running Up That Hill

Running Up That Hill

Tekst dodał(a): kkarolinka Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Shizuma Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): krzychu93 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

It doesn't hurt me.
You want to feel, how it feels?
You want to know, know that it doesn't hurt me?
You want to hear about the deal I'm making.
You, you and me.

And if I only could,
Make a deal with God,
And get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
Be running up that building.
If I only could, oh...

You don't want to hurt me,
But see how deep the bullet lies.
Unaware I'm tearing you asunder.
there's a thunder in our hearts, baby.

so much hate for the ones we love?
Tell me, we both matter, don't we?
You, you and me.
you and me, won't be unhappy.

And if I only could,
make a deal with God,
And get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
Be running up that building,
if I only could, oh...


"Come on, baby, c'mon c'mon darling,
Let me steal this moment from you now.
Come on, angel, c'mon, c'mon, darling,
Let's exchange the experience"
oh...
And if I only could,
make a deal with God,
And get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
(with)No problems.

And if I only could,
make a deal with God,
And I'd get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
' No problems.



"If I only could, be running up that hill.
If I only could, be running up that hill.
If I only could, be running up that hill.
If I only could, be running up that hill.
If I only could, be running up that hill.
If I only could, be running up that hill.
If I only could, be running up that hill. "

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
To mnie nie rani.
Chcesz poczuć, jak to jest?
Chcesz wiedzieć, wiedzieć, że to mnie nie rani?
Chcesz usłyszeć o układzie, który zawieram.
Ty, ty i ja.

Gdybym tylko mógł,
Zawrzeć układ z Bogiem,
Przekonać go do zamiany naszych miejsc,
By biec tą drogą,
Wdrapywać na tę górę,
Wspinać na ten budynek.
Gdybym tylko mógł, oh...

Nie chcesz mnie zranić,
Ale widzisz jak głęboko leży kula.
Nieświadomie rozdzieram cię na kawałki.
Grzmi w naszych sercach, kochanie.

Tak wiele nienawiści dla tych, których kochamy?
Powiedz mi, oboje się liczymy, czyż nie?
Ty, ty i ja.
Ty i ja, nie będziemy nieszczęśliwi.

Gdybym tylko mógł,
Zawrzeć układ z Bogiem,
Przekonać go do zamiany naszych miejsc,
By musiał biec tą drogą,
Wdrapywać na tę górę,
Wspinać na ten budynek.
Gdybym tylko mógł, oh...


"No dalej, kochana, dalej, dalej kochana,
Pozwól mi wykraść ten moment z ciebie.
No dalej, aniele, dalej, dalej kochana,
Wymieńmy się doświadczeniem."
Oh...
Gdybym tylko mógł,
Zawrzeć układ z Bogiem,
Przekonać go do zamiany naszych miejsc,
Biec tą drogą
Wdrapywać na tę górę,
Bez żadnych problemów.

Gdybym tylko mógł,
Zawrzeć układ z Bogiem,
Przekonać go do zamiany naszych miejsc,
Biec tą drogą
Wdrapywać na tę górę,
Bez problemów.




"Gdybym tylko mógł, wdrapywać na te górę,
Gdybym tylko mógł, wdrapywać na te górę,
Gdybym tylko mógł, wdrapywać na te górę,
Gdybym tylko mógł, wdrapywać na te górę,
Gdybym tylko mógł, wdrapywać na te górę,
Gdybym tylko mógł, wdrapywać na te górę,
Gdybym tylko mógł, wdrapywać na te górę."

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Kate Bush

Edytuj metrykę
Rok wydania:

1985

Wykonanie oryginalne:

Kate Bush

Ciekawostki:

Piosenka pojawiła się w 1 odcinku 1 sezonu serialu "Pamiętniki Wampirów".

Ścieżka dźwiękowa:

Kości, Kości (Sezon 2), Targowisko próżności, Sposób na morderstwo (sezon 5), Agenci NCIS: Los Angeles - sezon 1, Pamiętniki Wampirów (sezon 1)

Komentarze (46):

KStew98 18 sierpnia 2011 21:53
(+5)
Kocham tą piosenkę. Wciąga strasznie.. Jest wspaniała.

cora_30 13 sierpnia 2011 19:22
(+2)
Piosenkę poznałam na długo przed pamiętnikami i piosenka jest przecudna nic dodać nic ująć Placobo jest the best. Jakże wielkie było moje zdziwienie kiedy piosenka była wspomniana w jednej z książek ^^ :) ;D
kocham
Pozdro dla fanów Placebo.

piegusek666 4 sierpnia 2011 21:34
(+1)
Super piosenka...! <333 Kocham!!!!

ewuska02 10 lipca 2011 20:04
(+1)
ojej jak to wciąga

Karik156 27 czerwca 2011 15:07
(+16)
Uczeń przerósł mistrza. Z całym szacunkiem dla Kate Bush, wykonanie Placebo jest po prostu lepsze. To jeden z niewielu coverów, o których mogę to powiedzieć.
Cudne.
A, nie oglądam głupkowatych seriali, utwór poznałam prawie siedem lat temu, zaraz po ukazaniu się dodatku do Sleeping With Ghosts ;)
Dla niektórych jednak głupkowate seriale to jedyna droga do muzyki, więc oglądajcie na zdrowie ;)

Dormira 24 maja 2011 10:45
(+1)
AAAA! Cudo! :**

Tori479 18 kwietnia 2011 16:03
(+5)
To jest tak naprawdę piosenka Kate Bush!! Ale i tak super

TomHideAway 9 marca 2011 13:27
(+15)
Boże jak ja nie lubię jak ktoś piszę "aaa było w pamiętnikach wampirów aaa" :/ Jakbyście poszukali wartościowej, fajnej muzyki a nie oglądali głupkowatych seriali to byście znali wcześniej takie świetne kawałki jak Placebo.

Schuyler 8 lutego 2011 14:58
(+6)
Placebo wciąga, strasznie ^^

xxotworzoczyxx 28 stycznia 2011 09:07
(-9)
było w pamiętnikach wampirów . teraz to kocham <333333333333333333

flamma13 27 stycznia 2011 22:08
(+1)
Piosenka potrafi zakręcić w głowie jest piękna :)

Dorissa 16 stycznia 2011 19:44
(0)
W odcinku 1 (pilocie) podczas rozmowy Stefana z wujkiem, który oskarża go, że zabił ludzi i mówi, że nie pasuje już do Mistic Falls :)

dulcearmargo 28 listopada 2010 16:52
(-6)
czy ktoś wie w jakiej scenie z Pamiętników wampirów leci ta piosenka? bo nie kojarze..

Klauducha17 19 listopada 2010 17:19
(+1)
przepiękna piosenka

syberiaa 30 kwietnia 2010 13:44
(0)
a ja zrozumialam ze "get him to swap our places " to cos w stylu "zmusic/namowic go by zamienił nas miejscami" czyli zamienil nie jego z bogiem a jego z osoba, o ktorej spiewa

KwiczuS 19 kwietnia 2010 16:42
(0)
a ja bym to tak przetłumaczył:To mnie nie boli.Chcesz poczuć jak to jest?Chcesz wiedzieć, wiedzieć, że to mnie nie boli?Chcesz usłyszeć o układzie, który zawieram.Ty, ty i ja.Gdybym tylko mógł, Zawrzeć układ z Bogiem,Namówić go by zamienił się naszymi miejscami,być dopuszczonym do tych dróg, być dopuszczonym do tych wzgórz, być dopuszczonym do tych budynków. Gdybym tylko mógł, oh...Nie chcesz mnie zranić,Ale widzisz jak głęboko pocisk sięga.Nieświadomie rozdzieram Cię na kawałki.grzmi w naszych sercach, kochanie.tyle nienawiści dla tych których kochamy?Powiedz mi, obydwoje liczymy się, czyż nie?Ty, ty i ja. Ty i ja, nie będzie nieszczęśliwy.Gdybym tylko mógł, Zawrzeć układ z Bogiem,Namówić go by zamienił się naszymi miejscami,być dopuszczonym do tych dróg, być dopuszczonym do tych wzgórz, być dopuszczonym do tych budynków. Gdybym tylko mógł, oh..."No dalej, kochana, dalej, dalej kochana,Pozwól mi wykraść ten moment z ciebie.Wymieńmy się doświadczeniem”Oh…Gdybym tylko mógł, Zawrzeć układ z Bogiem,Namówić go by zamienił się naszymi miejscami,być dopuszczonym do tych dróg, być dopuszczonym do tych wzgórz, bez problemów.Gdybym tylko mógł, Zawrzeć układ z Bogiem,Namówić go by zamienił się naszymi miejscami,być dopuszczonym do tych dróg, być dopuszczonym do tych wzgórz, bez problemów."Gdybym tylko mógł być dopuszczonym do tych wzgórz. Gdybym tylko mógł być dopuszczonym do tych wzgórz.Gdybym tylko mógł być dopuszczonym do tych wzgórz. Gdybym tylko mógł być dopuszczonym do tych wzgórz. Gdybym tylko mógł być dopuszczonym do tych wzgórz. Gdybym tylko mógł być dopuszczonym do tych wzgórz. Gdybym tylko mógł być dopuszczonym do tych wzgórz."

wodorost 12 stycznia 2010 17:52
(+1)
Czy to jest tłumaczenie z www.babelfish.org ;D we both matter = przejmujemy się ----> hahahaCo to jest: "zamieńmy się doświadczeniem?" doświadczeniem można na razie się tylko wymienić (chyba do czasu kiedy będzie możliwa transplantacja mózgu)tearing you asunder = płacze za tobą ciągle ------> jeszcze lepiejOjojojoj tears nie ma nic wspólnego z tearing. Płacz to nie tearing tylko crying!!! A tearing to rozdzieranie od "to tear". To jest czasownik a nie rzeczownik "a tear" czyli łza.

szczepan1990 17 listopada 2009 16:29
(0)
słabe tłumaczenie :|

kamilka9000 28 października 2009 20:50
(+1)
koocham to! <3

helloajmSara 27 października 2009 14:47
(+6)
to jest w ogóle piosenka kate bush, myśle że placebo stworzyło coś boskiego.

tekstowo.pl
2 438 070 tekstów, 31 438 poszukiwanych i 261 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności