Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Mike Shinoda, Chester Bennington Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka: |
Rick Rubin, Mike Shinoda |
Rok wydania: |
2007 |
Wykonanie oryginalne: |
Linkin Park |
Covery: |
Defenestration |
Płyty: |
Minutes To Midnight |
Ciekawostki: |
Ebow Idea - tak brzmiała robocza nazwa utworu. |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (45):
Zaje wyje k***a bista piosenka.!
Podobnie jak każda piosenka Linkin Park... ♥
Czytam ten tekst i ukazuje mi się morda albo Tuska, albo Kaczyńskiego...
Nic dodać nic ująć. Kocham jak Chester się drze mam ciary...
A co do piosenki, uważam, że jest świetna i mogłabym ją wykrzyczeć całemu światu!
W oryginale zamiast:
Face us hypocrite
Fucking hypocrite
Face us hypocrite
Powinno być:
Thieves and hypocrites
Thieves and hypocrites
Thieves and hypocrites
w tłumaczeniu powinno być: złodzieje <według tłumaczenia> i hipokryci, pie*** hipokryci, złodzieje i hipokryci.
"Replaced freedom with fear" to jak już to "zastąpiłeś wolność strachem"
"You trade money for lives" "wymieniasz życia na pieniądze" lub "przehandlowujesz życia za pieniądze" (i przy okazji jest bardziej gramatycznie)
"Your time is borrowed - "Twój czas jest pożyczony
Your time has come to be repaid" Nadszedł czas by był spłacony" / Nadszedł czas spłaty
"I see bleed" - "widzę krwawienie"
"You will pay for what you’ve done" - "Zapłacisz za to co zrobiłeś" (bardziej odpowiada sensowi oryginału)
I chyba największy błąd:
"Face us hypocrite" to raczej "Stań naprzeciw nam hipokryto" lub "Staw czoła nam hipokryto" ale na pewno nie "Złodzieje i hipokryci"
Dziękuję za uwagę