Teksty piosenek > E > Electric Light Orchestra > Midnight Blue
2 436 410 tekstów, 31 387 poszukiwanych i 868 oczekujących

Electric Light Orchestra - Midnight Blue

Midnight Blue

Midnight Blue

Tekst dodał(a): sierotaa Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): smiirzycky Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): lusiasiwa Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

I see the lonely road that leads so far away,
I see the distant lights that left behind the day.
But what I see is so much more than I can say
And I see you in midnight blue.

I see you cryin' now you've found a lot of pain,
And what you're searchin' for can never be the same,
But what's the difference cos' they say what's in a name?
And I see you in midnight blue.

CHORUS
I will love you tonight,and I will stay
By your side, lovin' you I'm feelin' midnight blue.

I see you standing there far out along the way,
I want to touch you but the night becomes the day,
I count the words that I am never gonna say
And I see you in midnight blue.

Repeat Chorus

Can't you feel the love that I'm offering you?
Can't you see how it's meant to be?
Can't you hear the words that I'm saying to you?
Can't you believe like I believe?
It's only one and one it's true,
Still I see you in midnight blue.

I see beautiful days and I feel beautiful ways
Of loving you, everything's midnight blue.

Repeat Chorus 2 times

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Widzę pustą drogę, która prowadzi bardzo daleko,
i odległe światła minionego dnia
Ale co widzę, to więcej niż mogę powiedzieć,
A widzę Cię smutną o północy

Widzę Cię płaczącą z bólu,
Ale to czego szukasz, nigdy nie będzie już takie same.
Tylko - jak mówią - co za różnica jak to nazwiesz?
I widzę Cię smutną nocą

Refren:
Będę Cię kochać dziś wieczorem, pozostanę
z Tobą, kochając Cię poczuję Twój smutek.

Widzę jak stoisz tam daleko na drodze.
Chciałbym Cię dotknąć, lecz dnieje,
Układam słowa, których nigdy nie wypowiem,
I widzę Cię smutną nocą

Powtórka refrenu

Czy nie czujesz miłości, którą Ci ofiaruję?
Czy nie widzisz jakie jest przeznaczenie?
Czy nie słyszysz słów, które do Ciebie mówię?
Czy nie potrafisz uwierzyć tak jak ja wierzę?
Jedno się liczy i jedno jest prawdziwe.
Wciąż widzę Cię smutną nocą

Wiem jak kochać Ciebie i twoje nocne smutki

Powtórka refrenu - 2 razy

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Jeff Lynne

Edytuj metrykę
Muzyka:

Jeff Lynne

Rok wydania:

1979

Wykonanie oryginalne:

Electric Light Orchestra (1979)

Covery:

ELO Part II, The Orchestra, The Lettermen, Carl Wayne

Płyty:

1/ LP-vinyl: Electric Light Orchestra ‎- Discovery, 1979 (Jet Records, JET LX 500 - Wielka Brytania); A Box of Their Best (1980), Afterglow (CD, 1990)

Ciekawostki:

Najbardziej znana jest oczywiście wersja oryginalna z 1979 roku, gdzie głosem wiodącym był Jeff Lynne. Wiele lat po rozpadzie grupy ELO powstała wersja zespołu "ELO Part II", gdzie głosem wiodącym był Kelly Groucutt (można np. znaleźć nagrania z 1999 i 2006 roku). Utwór wykonywany bywa także ostatnio przez "The Orchestra", gdzie śpiewa Phil Bates. Warto też wspomnieć o wersji nagranej przez trio "The Lettermen". Bardzo ciekawa jest wersja Carla Wayne'a z 1982 roku, w której w chórze pomaga mu sam Roy Wood (jeden z 3 pierwszych założycieli grupy Electric Light Orchestra). Mało znany jest fakt, że w latach 1974-2003 roku w telewizji kablowej w Nowym Jorku emitowany był show pod tytułem "Midnight blue" o tematyce skandalizująco-seksualnej...

Komentarze (10):

sierpienrys 22 stycznia 2023 12:03
(0)
Popieram Jar Jarek , moje tłumaczenie przepadło bezkreśnie

JarJarek 3 kwietnia 2019 09:43 (edytowany 2 razy)
(+2)
Chyba wreszcie wiem jak sensownie przetłumaczyć dwuwierszowy akapit w końcówce utworu, tzn.:

"I see beautiful days and I feel beautiful ways
Of loving you, everything's midnight blue."

Ja proponowałbym:

"Widzę te piękne dni i doznaję cudownego uczucia
kochania Ciebie, wszystko to ten nocny smutek..."

Ale - nauczony doświadczeniem - na razie tego nie wpiszę, bo wiem, że i tak ktoś to poprawi po swojemu. Obecna wersja tłumaczenia tego akapitu mieści się zaledwie w jednej linii i gubi trochę treści. Wydaje mi się, że jest trochę zbyt lakoniczna:

"Wiem jak kochać Ciebie i twoje nocne smutki"

Ta linijka wygląda trochę jak akt desperacji trzech kolejnych tłumaczy, którzy od lat czują, że to nadal po polsku nie jest do końca to co autor angielski miał na myśli. :)

Na koniec chciałbym jeszcze dodać, że poprawki wykonane przez Pana smiirzycky (które trochę uprościły moje tłumaczenie) są chyba niezłe i w większości się z nimi zgadzam. Nie mam pretensji o to, że ktoś mnie poprawia. Jestem tylko fanem-amatorem. Czuję sentyment do niektórych piosenek i dlatego czasami coś staram się poprawić (ale robię to bardzo rzadko).

Pozdrawiam wszystkie osoby zaangażowane w tłumaczenie tej piosenki!

lidiaszymanska9 3 stycznia 2016 21:51
(+1)
przepiękna

tereska10 23 czerwca 2015 16:10
(0)
@smiirzycky: Szkoda,że jesteś smutny.I'm sorry:(

Pokaż powiązany komentarz ↓

Gratitude2011 16 października 2014 18:26
(+1)
Oczywiście o gustach nie powinno się dyskutować; Midnight Blue jest słodką, urokliwą piosenką, która w swoim nastroju i klimacie przywołuje nieodparcie..Święta. Tak więc dla mnie to raczej Christmas song, niż piosenka o miłości; ale to moje subiektywne odczucie..! Spośród prawie 300 utworów ELO, zgromadzonych w zasobach naszego serwisu, najwyżej cenię i uwielbiam: Wishing, i wręcz ubóstwiam: Big Wheels, który to utwór uznałem za największe Arcydzieło i najbardziej dramatyczną, wzruszającą i piękną Metaforę... mojego życia!
Long live Jeff Lynne & ELO!

JarJarek 25 grudnia 2013 12:21
(+1)
Przepraszam poprzednich tłumaczy (a szczególnie ostatniego tłumacza) za to, że w końcu przeprowadziłem ingerencję w ich aktualne tłumaczenie. Jedna z najpiękniejszych piosenek świata nie mogła pozostać z takim tłumaczeniem jakie tu było, bo naprawdę czytając je "znalazłem mnóstwo bólu". :)
Mam jedynie wątpliwości czy wystarczająco dobrze przetłumaczyłem wyrażenie "I feel beautiful ways of loving you". Jeśli macie na to lepszy pomysł niż ja, to zaproponujcie coś... Myślę, że pomimo to aktualny stan tłumaczenia jest zupełnie przyzwoity i dobrze oddaje ducha oryginału.
Pozdrawiam.
Jarek

JarJarek 27 listopada 2013 00:53
(+1)
@smiirzycky:
Ciekawi mnie jaka była pierwotna wersja tego tłumaczenia. Teraz - po poprawkach Pani Tereski - chyba nie jest dobrze. Poza tym - trzeba poprawić tekst angielski! Wyraźnie słychać jak Lynne śpiewa "in midnight blue". Gdzie się podziało słówko "in"? W 1996 roku z USA przywiozłem wersję CD płyty "Discovery" z tekstami i tam jest "in"!
Oprócz tego w ostatniej zwrotce wyraźnie słychać (i wynika to też ze składni angielskiej) 4 pytania i ta zwrotka powinna być inaczej przetłumaczona. Powinno tam chyba być "czy nie czujesz...", "czy nie widzisz..." itd.
W refrenie zamiast "będę stać po twojej stronie" chyba lepsze byłoby "zostanę przy twym boku"?
A przede wszystkim (moim zdaniem) najlepsze tłumaczenie wyrażenia "midnight blue" to chyba "północny smutek". Wtedy "I see you in midnight blue" tłumaczyłoby się jako "widzę Cię w północnym smutku". Czy to nie byłoby bliższe znaczeniowo tekstowi angielskiemu?
I na koniec - kto mówi po polsku "teraz znalazłaś mnóstwo bólu"?

Bardzo lubię ELO, bardzo lubię ten utwór i "znalazłem mnóstwo bólu" czytając dzisiaj (27-11-2013) to tłumaczenie. Korci mnie, by podjąć próbę poprawienia tego tłumaczenia, ale nie chciałbym bez pozwolenia "wcinać się" pomiędzy dotychczasowych tłumaczy.

Serdecznie Pozdrawiam

Jarek

Pokaż powiązany komentarz ↓

smiirzycky 11 marca 2012 23:33
(+2)
Tereska, zmieniasz tłumaczenie.....ale czy jestes pewna, ze blue to nie idiom, cżesto uzywany dla okreslenia smutku....oj Tereska...teraz ten text nie ma sensu...hehh ...I am blue...pozdrowienia

barada 17 grudnia 2011 00:30
(+1)
30 lat temu pewien chłopak mówił do mnie słowami tej piosenki. Wtedy Go nie rozumiałam , ale dzisiaj już wiem co chciał mi powiedzieć. Szkoda , że zajęło mi to tak dużo czasu. Przepraszam cię Zbyszku i pamiętam. Basia

dariuszpakula 10 czerwca 2011 20:04
(+1)
elo zawsze byli dobrzy.muzyka nie dla wszystkich.ale tak jest z muzyka jednym się podoba a drugim nie.

tekstowo.pl
2 436 410 tekstów, 31 387 poszukiwanych i 868 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności