Teksty piosenek > E > Egypt Central > White Rabbit
2 444 316 tekstów, 31 523 poszukiwanych i 603 oczekujących

Egypt Central - White Rabbit

White Rabbit

White Rabbit

Tekst dodał(a): Hattr!c Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Simon99 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): violek36 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Your magic white rabbit
Has left it's writing on the wall
We follow like Alice
And just keep diving down the hole

You can't fix your broken promise
Our ties have come undone
I will not be used to be battered and abused
It's the reason why I choose to cut my losses
Your lies fool no one
Your magic white rabbit
Your white room straight jacket

Your magic white rabbit
Has left it's writing on the wall
We follow like Alice
And just keep diving down the hole
We're falling and we're losing control
You're pulling us and dragging us down this dead end road
We follow like Alice
And just keep diving down the hole

You can't offer your poison to me
In your kingdom of filth
White Rabbit
Straight jacket

Your magic white rabbit
Has left it's writing on the wall
We follow like Alice
And just keep diving down the hole
We're falling and we're losing control
You're pulling us and dragging us down this dead end road
We follow like Alice
And just keep diving down the hole

I won't be pushed aside
I will be heard
I will get what I want
What I deserve

I won't be pushed aside
I will be heard
I will get what I want
What I deserve

We're falling and we're losing control
You're pulling us and dragging us down this dead end road

Your magic white rabbit
Has left it's writing on the wall
We follow like Alice
And just keep diving down the hole
We're falling and we're losing control
You're pulling us and dragging us down this dead end road

Your magic white rabbit
Has left it's writing on the wall
We follow like Alice
And just keep diving down the hole
Diving down the hole

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Twa magia, biały króliku
Zostawiła napis na murze
Postępujemy jak Alicja
I wciąż tylko spadamy w głąb dziury

Nie możesz naprawić swej złamanej obietnicy
Nasze więzy rozluźniły się
Nie zostanę upokorzony i sponiewierany
To jest powód dla którego wybrałem odcięcie się od tego
Twoje kłamstwa nikogo nie oszukają
Twoja magia, biały króliku
Twój biały pokój, kaftan bezpieczeństwa

Twoja magia, biały króliku
Zostawiła napis na murze
Postępujemy jak Alicja
I wciąż tylko spadamy w głąb dziury
Spadamy i tracimy kontrolę
Ciągniesz nas i wleczesz przez tę ślepą uliczkę
Podążamy jak Alicja
I wciąż tylko spadamy w głąb dziury

Nie możesz podsunąć mi swojej trucizny
W twoim królestwie plugastwa
Biały królik
Kaftan bezpieczeństwa

Twoja magia, biały króliku
Zostawiła napis na murze
Postępujemy jak Alicja
I wciąż tylko spadamy w głąb dziury
Spadamy i tracimy kontrolę
Ciągniesz nas i wleczesz przez tę ślepą uliczkę
Postępujemy jak Alicja
I wciąż tylko spadamy w głąb dziury

Nie dam się zepchnąć na bok
Zostanę usłyszany
Dostanę to, czego chcę
Na co zasługuję

Nie dam się zepchnąć na bok
Zostanę usłyszany
Dostanę to, czego chcę
Na co zasługuję

Spadamy i tracimy kontrolę
Ciągniesz nas i wleczesz przez tę ślepą uliczkę

Twoja magia biały króliku
Zostawiła napis na murze
Postępujemy jak Alicja
I wciąż tylko spadamy w głąb dziury
Spadamy i tracimy kontrolę
Ciągniesz nas i wleczesz przez tę ślepą uliczkę

Twoja magia biały króliku
Zostawiła napis na murze
Postępujemy jak Alicja
I wciąż tylko spadamy w głąb dziury
Spadamy w głąb dziury

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

John Falls

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2010

Wykonanie oryginalne:

Egypt Central

Płyty:

White Rabbit

Komentarze (7):

lobo168 3 kwietnia 2012 18:16
(+1)
Reven a straight jacket nie jest czasem odniesieniem do kaftanu w psychiatryku ?

Aledja 17 sierpnia 2011 12:00
(0)
Co do tłumaczenia , jak je czytałam to od razu wiedziałam , że jest źle przetłumaczone ale cóż - ja lepiej bym nie napisała, bo angielskiego się nie uczyłam. ^ ^' . Ale sama piosenka - świetna, cudowna. Zakochałam się w zespole. <3.

marynarka 29 lipca 2011 16:47
(+2)
po pierwsze, nie bierz się za tłumaczenie tekstów, jeśli Twój poziom tłumaczenia jest taki niski.

+ "Has left it's writing on the wall" - nie znaczy, że wyszedł i napisał, tylko po prostu, że "zostawił napis na ścianie"
+ "diving down" można tu zastosować jako zagłębianie się, ładniej brzmi.
+ "Our ties have come undone" - boże, jakie krawaty? chyba raczej więzy! takie, które łączą dwójkę ludzi! nie bierz wszystkiego na dosłownie, co?
+ sławetna "marynarka" została już wytknięta, ale wiedz, że gdy to przeczytałam, to po prostu walnęłam głową w stół i padłam ze śmiechu.
+ "Spadamy i tracimy kontrolę kontrolę || Twoje ciągnięcie nas i ciągniesz nas z tej ślepej uliczki" - wykasuj jedną kontrolę, nie mam pojęcia, czemu wstawiłeś dwie. i zastanów się, jak beznadziejnie brzmi drugie zdanie. nie jest nawet gramatyczne. ani trochę.


tyle błędów w tak prostym tekście. ogarnij się. albo nie zabieraj się do tłumaczenia rzeczy, które Cię przerastają. doprawdy.
ale ta marynarka... zdecydowanie poprawiła mój humor. i zdruzgotała jednocześnie.

Raven2525 26 maja 2011 08:21
(0)
Ja niektóre fragmenty przetłumaczyłbym tak:
"Has left it's writing on the wall" - "opuścił swój napis na ścianie"
"You can't fix your broken promise" - promise wskazuje na liczbę pojedynczą, więc "obietnicę" nie "obietnic"
"cut somebody's losses" - to idiom oznaczający "odcinać się od czegoś/kogoś"
"no one" - to nie "niejeden" ale "nikt"
"Your white room straight jacket" - biały pokój odnosi się do psychiatryka, "straight jacket" - to natomiast odniesienie do fartucha lekarskiego, przerób to jak chcesz
"pushed aside" - "odrzucony", tak samo "heard" jest formą przeszłą więc powinieneś tłumaczyć jako "usłyszany"
"I will get what I want" - "dostanę czego chcę"

Polecam przy tłumaczeniach korzystać z dobrego słownika, a jak jesteś ogarnięty z językiem to nawet w słowniku angielsko-angielskim, dla szukania kontekstu, synonimów i idiomów. Tyle. Pozdrawiam.

Simon99 27 marca 2011 12:48
(0)
Nie , ale jak masz jakieś uwagi to pisz .

Hattr!c 16 marca 2011 17:24
(0)
używałeś translatora?

Simon99 17 lutego 2011 12:05
(0)
Nowa płyta zapowiada się bardzo ciekawie . W końcu tyle czekania na marne nie może pójść . Tłumaczenie jest w trakcie :)

tekstowo.pl
2 444 316 tekstów, 31 523 poszukiwanych i 603 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności