Tłumaczenie:
[Urdu]
Nie mam serca, aby otworzyć kwiat miłości i spokoju, a następnie serce
Daj mi, daj mi, dam ci moje serce
[Romani]
Dopóki miłości kwiat rozkwitnie
Do tego czasu nie czuje się zrelaksowany
Daj mi serce, serce, daj mi swoje serce
[English]
Dopóki kwiat nie wyrośnie do tej miłości
To serce nie zazna spokoju
Daj mi swoje serce
Daj mi swoje serce
Daj mi swoje serce
Tekst piosenki:
[Urdu]
جب تک اس محبت کا پھول نہ کھلے ؛ تب تک اس دل کو سکون نہ ملے
دل دے ہے مجھے, دل دے ہے مجھے, دل دے ہے مجھے
[Romani]
Jab tak is mohabbat ka phool na khilay
Tab tak is dill ko sukoon na miley
Dil day mujhe, Dil day mujhe, Dil day mujhe
[English]
Until the flower of this love has blossomed
This heart won’t be at peace
Give me your heart
Give me your heart
Give me your heart