Nana Mouskouri - La Paloma

Tłumaczenie:


"Gołębica"

Kiedy wyjeżdżałem z Hawany (dobry Boże!),
nikt mnie nie widział, tylko ja sam.
A śliczna jak kwiat Guachinangijska dziewczyna
przybyła za mną (o tak, Panie!)

Jeśli do twego okna przyleci gołębica,
potraktuj ją czule, bo jest uosobieniem mnie.
Opowiedz jej o twoich miłościach, ukochana.
Zwieńcz ją kwiatami, jako że to rzecz ode mnie.
Ach, dziewczyno, daj mi swoją miłość,
ach, chodź ze mną, dziewczyno
tam, gdzie żyję ja.

A śliczna jak kwiat Guachinangijska dziewczyna
przybyła za mną (o tak, Panie!)

Jeśli do twego okna przyleci gołębica,
potraktuj ją czule, bo jest uosobieniem mnie.
Opowiedz jej o twoich miłościach, ukochana.
Zwieńcz ją kwiatami, jako że to rzecz ode mnie.
Ach, dziewczyno, daj mi swoją miłość,
ach, chodź ze mną, dziewczyno
tam, gdzie żyję ja.

Ach, dziewczyno, o tak, daj mi swoją miłość,
ach, chodź ze mną, dziewczyno,
tam, gdzie żyję ja.

Tekst piosenki:


Cuando salí de la habana, válgame dios
Nadie me ha visto salir sino fuí yo
Y una linda guachinanga como una flor
Se vino detrás de mí, que si señor

Si a tu ventana llega una paloma
Trátala con cariño que es mi persona
Cuéntale tus amores bien de mi vida
Corónala de flores que es cosa mía
Ay chinita que si, ay que darme tu amor
Ay que vente conmigo chinita
A donde vivo yo

Y una linda guachinanga como una flor
Se vino detrás de mí, que si señor

Si a tu ventana llega una paloma
Trátala con cariño que es mi persona
Cuéntale tus amores bien de mi vida
Corónala de flores que es cosa mía
Ay chinita que si, ay que darme tu amor
Ay que vente conmigo chinita
A donde vivo yo

Ay chinita que si, ay que darme tu amor
Ay que vente conmigo chinita
A donde vivo yo