Eluveitie - A Girls Oath

Tłumaczenie:


Oto wiedźmy urok by wiedźmę zakląć
O Adgagsono*, Severę Tertionicnę
wieszczącą oskarżenia przeciwko wiedźmie piszącej;
Byś uwolniła ją kiedy zwiążesz te kobiety
przekleństwem przeciwko ich imionom;
Zaklnij te co poniżej:

Banona Flatucia, Paulla dona** Potiti
Aia córka Adiegi
Potita, matka Paulli
Seuera córka Valenty, dona Paulli
Adiega matka Aii
Potita dona Primy [...] Abesias

A i ponadto
Rufina Casta dona Banony
oraz Diligenty Vlationici
Aucitiona matka Potity
Vlatucia matka Banony

A te które żyją i są
kobietami powyżej, zaczaruj,
i wieszczącą Severe oskarżycielkę Tertionicne
Przez które strapienie nastało
Zapewnij, iż Severy Tertionicny
i tych, które z nią są
Dusze i usta
Nieprzyjazne zamknięte będą

*Adgagsona wydaje się być imieniem bogini wzywanej do rzucenia klątwy.
**dona – niejednoznaczne w tłumaczeniu słowo; prawdopodobne znaczenia: pani, piastunka, następczyni; być może słowo dona mogło również oznaczać przynależność do danego klanu.

Tekst piosenki:


Na brictom uidluias uidlu

tigontias so adgagsona severim tertionicnim

lidssatim liciatim eíanom uoduiuoderce lunget

utonid ponc nitixsintor sises 

duscelinatia in eíanom anuana

esi andernados brictom banona

flatucias paulla dona potitius

iaia duxtir adiegias potitam

atir paullias severa dusxtir

ualentos dona paullius

adiega matir aiías 

potita dona primus i abesias

Etic epotiniosco etic 

ruficna casta dona 

nonus co etic diligenti soc 

ulatio nicnom aucitionim 

aterem potiti ulatucia mat

banonias ne incitas biontutu in 

das mnas ueronadas brictas lissinau 

severim licinaue tertioni cnim 

eíabi tiopritom biietutu semiti 

ratet severa tertionicna du 

ne incitas biontutus 

anatia nepi anda 

ad incorsonda pilu donicon sincarata