1 737 136 tekstów, 18 251 poszukiwanych i 1 134 oczekujących

Wojciech Młynarski - Ballada o dwóch koniach

Tekst dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Mateut912 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): MStudio73 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Ech, ubawi Was ogromnie
W parę chwil balladka ta:
Raz w zaprzęgu szły dwa konie,
Szły w zaprzęgu konie dwa.

Pierwszy był to koń posłuszny,
Który w galop, cwał czy trucht
Pięknie ruszał, grzecznie ruszał
Na najmniejszy bata ruch.

Jupi jupi jaj, jupi jaj,
Na najmniejszy bata ruch.

Za to drugi koń był hardy,
Nieposłuszny, pędziwiatr,
W biegu szybki, w pysku twardy,
Furda lejce, furda bat!

Zaś gdy chodzi o woźnicę,
Co na koźle z batem tkwił,
Bardzo on to kierownicze
Stanowisko lubił był.

Jupi jupi jaj, jupi jaj,
Stanowisko lubił był.

Ten woźnica dnia każdego
Myślał, mrużąc ślepia złe:
Skarcę konia niegrzecznego,
Gotów jeszcze kopnąć mnie!

Lecz cóś przecież począć muszę
Albo z kozła ruszać precz,
Autorytet się mnie kruszy,
Autorytet ważna rzecz...

Jupi jupi w mordę jaj,
Autorytet, ważna rzecz!

Po czym w stajni, już przy żłobie
Ten woźnica bat swój brał,
Brał go tęgo w dłonie obie
I... grzecznego konia prał...

A do niegrzecznego mawiał,
Strojąc głos na srogi ton:
Jak się będziesz, draniu, stawiał,
To zarobisz tak jak on!

Ty jupi jupi, szkapo ty!
I zarobisz tak jak on!

Z tej balladki smakowitej
Niech popłynie morał w świat:
Gdy mieć pragnie autorytet
Bandzior, co ma w ręku bat.

Kto się stawia, ten ma z tego
Mimo wszystko jakiś zysk,
A kto słucha i ulega,
Ten najpierwszy bierze w pysk...

Jupi jupi jaj, jupi jaj,
Ten najpierwszy bierze w pysk...

 

Historia edycji tekstu

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Eh, you will enjoy yourself immensely
In a few moments this ballad:
Once in the harness, two horses went,
Two horses were in the harness.

The first was an obedient horse,
Which can gallop, gallop or jog
It moved beautifully, it moved politely
Move at the slightest whip.

Jupi jupi eggs, jupi eggs,
Move at the slightest whip.

But the other horse was hard,
Disobedient rushing wind
Fast on the run, hard in the mouth,
Furda reins, furda whip!

As for the coachman,
What was stuck on the trestle with the whip,
He is very managerial
He was fond of the position.

Jupi jupi eggs, jupi eggs,
He was fond of the position.

This coachman of the day each
He thought, squinting his eyes bad:
The bad horse scam,
Ready to kick me yet!

But I must do something
Or leave the goat away,
Authority crushes me
Authority is an important thing ...

Jupi jupi in a mouthful of eggs,
Authority, important thing!

Then in the stable, at the manger
This coachman took his whip,
He took it in both hands
And ... the good horse was washed ...

And to the rude he used to say,
By tuning your voice to a severe tone:
How will you stand up, you bastard,
You will earn as much as he does!

You jupi jupi, dammit you!
And you will earn as much as he does!

From this tasty ballad
Let the moral flow into the world:
When he wants authority
A thug with a whip in his hand.

Whoever comes up gets out of it
Some profit after all,
And who listens and succumbs
The first one takes it in the mouth ...

Jupi jupi eggs, jupi eggs,
The first one takes it in the mouth ...

 

Historia edycji tłumaczenia
Autor tekstu:

Wojciech Młynarski

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Jerzy Wasowski

Rok wydania:

1986

Wykonanie oryginalne:

Wojciech Młynarski

Covery:

Witek Bartoszek

Płyty:

Młynarski w Ateneum (LP, 1986), W Ateneum / Recital '86 (live) [LP, 1987], Młynarski w Paryżu. Koncert jesień '89 (LP, 1989), Recital ’86 (CD, 1991), W. Młynarski w Paryżu (CD, 1994), Prawie całość (CD, 2001)

Komentarze (0):

tekstowo.pl
1 737 136 tekstów, 18 251 poszukiwanych i 1 134 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności