2 011 191 tekstów, 18 284 poszukiwanych i 497 oczekujących

Wing Works - I’ll Die, But My Creation Never Die

Tekst dodał(a): Drakena10 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): brak Dodaj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): CassieMcFly Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

I'll die...」そう僕はきっと 灰になって消えるけど
この命燃やすよ 紡ぐ謳は永遠に「never die.」
‘I’LL DIE...’ SŌ BOKU WA KITTO HAI NI NATTE KIERU KEDO
KONO INOCHI MOYASU YO TSUMUGU UTA WA TOWA NI ‘NEVER DIE.’
“i’ll die...” yeah, though i know some day i’ll turn to ash and fade away
the life in me burns brightly, this song i’m spinning will forever “never die.”

理想まみれの表現衝動 ずっとずっと続くでしょう
築き上げた砂の城 繰り返す破壊と創造
だけど誰も見やしない この声に気づかない
RISŌ MAMIRE NO HYŌGEN SHŌDŌ ZUTTO ZUTTO TSUZUKU DESHŌ
KIZUKIAGETA SUNA NO SHIRO KURIKAESU HAKAI TO SŌZŌ
DAKEDO DARE MO MIYASHINAI KONO KOE NI KIZUKANAI
the urge for self-expression is smothered in ideals, it probably always will be
like building sand castles, creation and destruction over and over again
but noone sees, noone hears my voice

【時代】は僕に興味がないから
“JIDAI” WA BOKU NI KYŌMI GA NAI KARA
it’s because “the times i live in” aren’t interested in me

世界は回る回る 地球も回る回る
SEKAI WA MAWARU MAWARU CHIKYŪ MO MAWARU MAWARU
the world keeps spinning around and around,
and the earth keeps spinning around and around

ネバーランドの少年少女 都市の狭間 消えてゆく
泣き叫んでたティンカーベルを 気づかずに踏み付けて
だけど誰も悪くない 無垢はいつも残酷だ
NEVERLAND NO SHŌNEN SHŌJO MACHI NO SUKIMA KIETE YUKU
NAKISAKENDE TA TINKERBELL O KIZUKAZU NI FUMITSUKETE
DAKEDO DARE MO WARUKUNAI MUKO WA ITSUMO ZANKOKU DA
the boys and girls of neverland continue to disappear into the crevices of the city
trampling on tinkerbell and not realizing her tears and screams
but it’s noone’s fault, innocence is always cruel

【時代】というナイフが刺さるよ
“JIDAI” TO IU KNIFE GA SASARU YO
“the times i live in” stab through me like a knife

世界は回る回る 地球も回る回る
このちっぽけな声が 掻き消されぬように
SEKAI WA MAWARU MAWARU CHIKYŪ MO MAWARU MAWARU
KONO CHIPPOKE NA KOE GA KAKIKESARENU YŌ NI
the world keeps spinning around and around,
and the earth keeps spinning around and around
gonna keep trying so that this tiny voice of mine isn’t drowned out

「I'll die...」そう僕はきっと 灰になって消えるけど
この命燃やすよ 意味を求めて
‘I’LL DIE...’ SŌ BOKU WA KITTO HAI NI NATTE KIERU KEDO
KONO INOCHI MOYASU YO IMI O MOTOMETE
“i’ll die...” yeah, i know i’ll turn to ash and disappear someday but
i’m gonna keep on burning brightly, seek out answers

セオリー無視の表現方法 感覚だけに頼るメソッド
世界について抱く疑問を 虚空に向け投げかけて
素晴らしい明日かもしれない または絶望 かもしれない
THEORY MUSHI NO HYŌGEN HŌHŌ KANKAKU DAKE NI TAYORU METHOD
SEKAI NI TSUITE IDAKU GIMON O KYOKŪ NI MUKE NAGEKAKETE
SUBARASHII ASHITA KA MO SHIRENAI MATA WA ZETSUBŌ KA MO SHIRENAI
modes of expression that defy theory, methods that rely only on how i feel
the questions that i have about the world, i’m casting into the void
tomorrow could be wonderful, but then again, it could be filled with despair

【時代】が僕を無視し拒んでも
“JIDAI” GA BOKU O MUSHI SHI KOBANDE MO
even if “the times i live in” choose to ignore and deny me

世界は回る回る 地球も回る回る
この胸にある小宇宙 真実に変われ
SEKAI WA MAWARU MAWARU CHIKYŪ MO MAWARU MAWARU
KONO MUNE NI ARU COSMO SHINJITSU NI KAWARE
the world keeps spinning around and around,
and the earth keeps spinning around and around
gotta make this microcosm in my heart the reality

「I'll die...」そう僕はきっと 灰になって消えるけど
この命燃やして 探す価値よ どうか「never die.」
‘I’LL DIE...’ SŌ BOKU WA KITTO HAI NI NATTE KIERU KEDO
KONO INOCHI MOYASHITE SAGASU KACHI YO DŌ KA ‘NEVER DIE.’
“i’ll die...” yeah, i know i’ll turn to ash and disappear someday but
i’m gonna keep burning brightly, it’s worth searching for,
gonna make it so that somehow i’ll “never die.”

彼は言った「自由とは、高く高く上ること。
そして誰もいなくなる。きっとまた傷つく。」
それでも行くのならば それでも行くのならば
KARE WA ITTA ‘JIYŪ TO WA, TAKAKU TAKAKU AGARU KOTO.
SOSHITE DARE MO INAKU NARU. KITTO MATA KIZUTSUKU.’
SORE DE MO YUKU NO NARABA SORE DE MO YUKU NO NARABA
he said, “freedom means going up higher and higher.
then there’ll be noone there. no doubt you’ll just get hurt again.”
but even so if i choose to go, if i still choose to go despite things

それでも行かなくては 答えを求めて
SORE DE MO YUKANAKUTE WA KOTAE O MOTOMETE
even so i still have to do this, need to seek out answers

「I'll die...」そう僕はきっと 灰になって消えるけど
ただ命燃やそう 誰に笑われたって
‘I’LL DIE...’ SŌ BOKU WA KITTO HAI NI NATTE KIERU KEDO
TADA INOCHI MOYASŌ DARE NI WARAWARETA TTE
“i’ll die...” yeah, though i know some day i’ll turn to ash and fade away
i’ll just keep on burning brightly, no matter who laughs at me

灯れ 命の火よ 僕はいつか終わるけど
この生きた証は 永遠に朽ち果てない「never die.」
TOMORE INOCHI NO HI YO BOKU WA ITSUKA OWARU KEDO
KONO IKITA AKASHI WA TOWA NI KUCHIHATENAI ‘NEVER DIE.’
gotta keep the flame burning bright in me, one day my life will end but
here is proof of my existence that’ll never fall into decay,
one that will forever “never die.”
Dodaj interpretację do tego tekstu »

 

Historia edycji tekstu

Tłumaczenie:

Niestety nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia tego utworu.

Dodaj tłumaczenie lub wyślij prośbę o tłumaczenie

 

Rok wydania:

2012

Edytuj metrykę
Wykonanie oryginalne:

Wing Works

Płyty:

VAD†MAN

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 011 191 tekstów, 18 284 poszukiwanych i 497 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności