2 201 857 tekstów, 21 623 poszukiwanych i 576 oczekujących

Wham! - Last Christmas

Tekst dodał(a): marttina Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): marttina Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): RichTheBombel Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Last Christmas,
I gave You my heart.
But the very next day,
You gave it away.

This year,
To save me from tears.
I'll give it,
To someone special.

Ref.:
Last Christmas,
I gave You my heart.
But the very next day,
You gave it away (you gave it away).
This year,
To save me from tears.
I'll give it,
To someone special (special).

Once bitten, and twice shy,
I keep my distance, but you still catch my eye.
Tell me baby,
Do you recognize me?

Well,
It's been a year.
It doesn't surprise me.
(Merry Christmas)

I wrapped it up and sent it,
With a note saying "I love you" - I meant it.
Now I know, what a fool I've been,
But if you kissed me now I know you'd fool me again.

Ref.: (2x)
Last Christmas,
I gave You my heart.
But the very next day,
You gave it away (you gave it away).
This year,
To save me from tears.
I'll give it,
To someone special (special).

A crowded room,
Friends with tired eyes.
I'm hiding from You,
And Your soul of ice.

My God I thought You were,
Someone to rely on.
Me?
I guess I was a shoulder to cry on.

A face on a lover,
With a fire in his heart.
A man undercover,
But You tore me apart.

Now I've found,
A real love.
You'll never,
Fool me again.

Ref.: (2x)
Last Christmas,
I gave You my heart.
But the very next day,
You gave it away (you gave it away).
This year,
To save me from tears.
I'll give it,
To someone special (special).

A face on a lover with a fire in his heart,
A man under cover, but you tore him apart.
Maybe next year I'll give it to someone,
I'll give it to someone SPECIAL.

(Special. Someone. Someone.)
I'll give it to someone...
I'll give it to someone special.
Yeeaaa

(c) 1984 wyk.: George Michael
Dodaj interpretację do tego tekstu »

 

Historia edycji tekstu

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
W ostatnie święta
Oddałem Ci serce
Ale już kolejnego dnia
Zwróciłaś mi je
W tym roku
By oszczędzić sobie łez
Ofiaruję je komuś wyjątkowemu

W ostatnie święta
Oddałem Ci serce
Ale już kolejnego dnia
Zwróciłaś mi je (zwróciłaś mi je)
W tym roku
By oszczędzić sobie łez
Ofiaruję je komuś wyjątkowemu (wyjątkowemu)

Kto się na gorącym sparzy, ten na zimne dmucha
Trzymam dystans,
Ale ty wciąż przykuwasz mój wzrok
Powiedz mi kochanie
Czy mnie rozpoznajesz?
Cóż
Minął już rok
Wcale mnie, to nie dziwi

(Wesołych Świąt)

Zawinąłem to i wysłałem
Z dopiskiem "Kocham Cię"
Miałem to na myśli
Teraz wiem jakim byłem głupcem
Ale jeśli pocałowałabyś mnie znów
Wiem, że znowu byś mnie ogłupiła

W ostatnie święta
Oddałem Ci serce
Ale już kolejnego dnia
Zwróciłaś mi je (zwróciłaś mi je)
W tym roku
By oszczędzić sobie łez
Ofiaruję je komuś wyjątkowemu (wyjątkowemu)

W ostatnie święta
Oddałem Ci serce
Ale już kolejnego dnia
Zwróciłaś mi je
W tym roku
By oszczędzić sobie łez
Ofiaruję je komuś wyjątkowemu (wyjątkowemu)

Zatłoczony pokój
Przyjaciele są już zmęczeni
Ukrywam się przed tobą
I twym lodowatym sercem
Mój Boże myślałem, że byłaś
Kimś na kim mogłem polegać
Ja?
Myślę, że byłem ramieniem do wypłakania się

Twarzą kochanka z ogniem w swoim sercu
Mężczyzną pod przykryciem ale ty mnie odtrąciłaś

Ale już znalazłem prawdziwą miłość, już mnie więcej nie ogłupisz

W ostatnie święta
Oddałem Ci serce
Ale już kolejnego dnia
Zwróciłaś mi je (zwróciłaś mi je)
W tym roku
By oszczędzić sobie łez
Ofiaruję je komuś wyjątkowemu (wyjątkowemu)

W ostatnie święta
Oddałem Ci serce
Ale już kolejnego dnia
Zwróciłaś mi je
W tym roku
By oszczędzić sobie łez
Ofiaruję je komuś wyjątkowemu

Twarzą kochanka z ogniem w swoim sercu
Mężczyzną pod przykryciem ale ty mnie odtrąciłaś
Może w przyszłym roku oddam je komuś
Oddam je komuś wyjątkowemu
(Wyjątkowemu. Komuś. Komuś.)
Oddam je komuś...

Taaaaak!

 

Historia edycji tłumaczenia
Autor tekstu:

George Michael

Edytuj metrykę
Kompozytor:

George Michael

Rok wydania:

1984

Wykonanie oryginalne:

Wham! (1984)

Covery:

Elyar Fox, BoA, JUJU, SHINee, WAR-ED, Artur Chamski, Robert Rozmus, Andrea Andrassy & Minea (2014), Mortanius, Aether, Meghan Trainor, First to Eleven, Marek Kaliszuk,Elena (2003),Whigfield (1995),Darren Hayes i Rosie O'Donnell (1999),Ariana Grande (2013),Alcazar (2009), Taylor Swift (2007),Billie Piper (1999), Joe McElderry (2011),Gwen Stefani (2017), Jimmy Eat World (2001),Carly Rae Jepsen (2015),Ally Brooke (2018),obsada z serialu Glee (2009),Crazy Frog (2006), Małgorzata Andrzejewicz (2021)

Płyty:

Last Christmas (SP, 1984), Last Christmas (minialbum CD, 2003), Music from the Edge of Heaven, Till Death Do Us Part

Ciekawostki:

Piosenka dotarła dwukrotnie na 1. miejsce Listy Przebojów Programu III Polskiego Radia (1985). Spędziła na tej liście 12 tygodni (w latach 1984–1986). Teledysk kręcony był m.in. w Saas-Fee w Szwajcarii. W wideoklipie wystąpili George Michael i Andrew Ridgeley, Pepsi & Shirlie oraz przyjaciele (m.in. Martin Kemp, przyszły mąż Shirlie Holliman). Klip przedstawia podróż do domku w kurorcie narciarskim kolejką linową. Na miejscu rozpoczynają się przygotowania do świąt bożonarodzeniowych, w tym samym czasie George flirtuje z dziewczyną Andrew. Wielu ludzi uważa, że to piosenka o świętach Bożego Narodzenia. W rzeczywistości jest to piosenka o rozstaniu.

Ścieżka dźwiękowa:

Musimy porozmawiać o Kevinie, Just Dance 2017, Domowe Karaoke:Aleja Gwiazd, Domowe Karaoke: Mega Paka, Last Christmas, Let's Sing 2022

Komentarze (263):

34EzBeck 22 grudnia 2020 14:02
(+1)
@andzinek2011: "raz ugryziony, podwójnie nieśmiały" powinno być

Pokaż powiązany komentarz ↓

34EzBeck 21 grudnia 2020 15:20
(+1)
@andzinek2011: nie, to znaczy "raz ugryziony, podwójnie nieśmiały"

Pokaż powiązany komentarz ↓

34EzBeck 11 października 2020 11:45
(0)
@andzinek2011: ściślej oznacza to dosłownie "raz ugryziony, dwa razy bardziej nieśmiały", co jest angielskim odpowiednikiem przytoczonego przez ciebie polskiego porzekadła

Pokaż powiązany komentarz ↓

chilliheart 25 grudnia 2019 20:40 (edytowany 1 raz)
(0)
komentarz usunięty

trollswir 06 grudnia 2019 21:49
(-2)
Nie wiem jak wam ale mi się już Last Christmas przejadło. Nie twierdzę że to złe ale już za dużo tego
Proponuje coś radośniejszego tym razem na święta czyli... to
https://www.youtube.com/watch?v=a8qE6WQmNus

thedeuced 10 lutego 2019 18:32
(0)
Ta piosenka właściwie wcale nie jest o świętach. Jakby ktoś jeszcze nie miał jej dosyć to więcej na temat tego tekstu można dowiedzieć się z tego filmu na youtube: https://www.youtube.com/watch?v=hn25YVLJYmQ&t=96s

ukeys88 27 grudnia 2018 00:38
(-4)
kolejna z serii infantylnych pioseneczek majaca na celu wyrugawanie z Swiat Boga.
melodyjna wpadajaca w ucho bedaca szerszym dzielem zawodowych falszerzy histori

andzinek2011 09 grudnia 2018 23:09
(+2)
Boże, kto przetłumaczył "Once bitten and twice shy" jako "Raz napoczęte a dwa razy nieśmiałe"? .-. Przecież to znaczy "kto raz się sparzy, na zimne dmucha"

APUESTO 22 grudnia 2017 20:06
(+1)
@kijanka611: I nawet lepiej brzmi powiedziałbym, dokonaj korekty

Pokaż powiązany komentarz ↓

kijanka611 21 grudnia 2017 13:50 (edytowany 2 razy)
(0)
Fajne tłumaczenie, lecz troszkę inaczej odczytuję słowa:
"A man undercover but you tore me apart"

Mężczyzna w ukryciu/Cichy wielbiciel a ty wyparłaś się mnie.

Smutna piosenka, a smutek tym głębszy, bo w aurze czarownych Świąt...

tekstowo.pl
2 201 857 tekstów, 21 623 poszukiwanych i 576 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności