Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Brak tłumaczenia tekstu.
Aktualnie tłumaczenia poszukuje 1 osoba.
Autor tekstu: |
Monika Maśnik-Mazowiecka Edytuj metrykę |
---|---|
Kompozytor: |
Jakub Tomalak |
Rok wydania: |
2016 |
Wykonanie oryginalne: |
Warsztaty Łagiewnickie |
Covery: |
Schola kościoła Sw. Dominika w Lipawie - język łotewski |
Ciekawostki: |
wykonanie w języku łotewskim: https://www.facebook.com/GriezesBaznica/videos/347657242569474/?eid=ARBNgjZs2Wix6lJkaeFwIB20fSszrqbfHk7-qzXJbWWM66viSXCWDeERrXGGixQYnXgJNb-dpaKFgcW- Tłumaczenie - Kristine Locika 1. Ir Jēzus vētru mierinājis, man licis iet pa ūdens virsmu. Viņš gaida, kad es atgriezīšos. Uzticos Viņam, vairs nebaidīšos. Jel būsim Viņam uzticīgi, par mīlestību pateicīgi. Ir svētlaimīgi žēlsirdīgie, žēlsirdību viņi saņems. Refr. Tu mums apsolīji, Dievs: Beati misericordes Jēzu, uzticamies Tev Beati misericordes 2. No Jēzus ievainotās sirds gan Asinis, gan ūdens lijis, Viņš mīlestības Avots bezgalīgs mūsu sirdīs, mājās un tautās. Jel piedosim viens otram visu, jo Tēvs mums piedošanu devis. Ir svētlaimīgi žēlsirdīgie, nākotni mēs veidojam kopā. Refr. Tu mums apsolīji, Dievs: Beati misericordes Jēzu, uzticamies Tev Beati misericordes 3. Uz debesīm jel palūkojies – tur Tēvs ir mūsu žēlsirdīgais, caur Kristu Dievs mūs atjaunojis, ej, un redzi, cik brīnišķīgs esi. Un tā kā avs, kas noklīdusi, dēls pazudušais, satriekts sirdī, mēs Tēva spēcīgajās rokās esam droši par Viņa mīlestību. Refr. Tu mums apsolīji, Dievs: Beati misericordes Jēzu, uzticamies Tev Beati misericordes |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (0):