Teksty piosenek > T > Tradycyjne > The Thistle o' Scotland
2 425 867 tekstów, 31 334 poszukiwanych i 496 oczekujących

Tradycyjne - The Thistle o' Scotland

The Thistle o' Scotland

The Thistle o' Scotland

Tekst dodał(a): KtosKto Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): KtosKto Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): KtosKto Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

O, the Thistle o' Scotland was famous of auld,
Wi' its toorie sae snod and its bristles sae bauld;
'Tis the badge o' my country – it's aye dear to me;
And the thocht o' them baith brings the licht to my e'e.

Its strength and its beauty the storm never harms;
It stan's on its guard like a warrior in arms;
Yet its down is saft as the gull's on the sea,
And its tassle as bricht as my Jeanie's blue e'e.

O, the Thistle o' Scotland was famous of auld,
Wi' its toorie sae snod and its bristles sae bauld;
'Tis the badge o' my country – it's aye dear to me;
And the thocht o' them baith brings the licht to my e'e.

O, my country, what wonder yer fame's gane afar;
For yer sons ha'e been great baith in peace and in war:
While the sang and the tale live they'll aye win respect,
The lads neath the bonnets wi' thistles bedeckt.

O, the Thistle o' Scotland was famous of auld,
Wi' its toorie sae snod and its bristles sae bauld;
'Tis the badge o' my country – it's aye dear to me;
And the thocht o' them baith brings the licht to my e'e.

Langsyne the invaders cam owre to our shore,
And fiercely our thistle they scotched and they tore;
When they maist thocht it deid, ‘twas then it up bore,
And it bloomed on their graves quite as strong as before.

O, the Thistle o' Scotland was famous of auld,
Wi' its toorie sae snod and its bristles sae bauld;
'Tis the badge o' my country – it's aye dear to me;
And the thocht o' them baith brings the licht to my e'e.

My blessings be yours! Is there Scotsman ava
Wad stan’ by and see ony harm on ye fa’?
Is there gentle or semple wha lives in our land
Wad refuse to drink health to the thistle so grand?

O, the Thistle o' Scotland was famous of auld,
Wi' its toorie sae snod and its bristles sae bauld;
'Tis the badge o' my country – it's aye dear to me;
And the thocht o' them baith brings the licht to my e'e.

Wersja w języku gaelickim:

'S e Fòghnan na h-Alba lus ainmeil nam buadh;
Lus grinn nan dos calgach thug dearbh air bhi cruaidh;
Sean-suaicheantas mòrail tir bhòidhich mo luaidh:
'S tric dh'fhadaich a dheagh-chliù tein'-éibhinn'nam ghruaidh.

Lus deas nam meur cròcach nach leònar le stoirm;
Ged 's ionann teachd geàrr air 's laoch dàna fo airm,
'S leis clòimh tha cho maoth-gheal ri faoileig na tràigh,
'S bàrr-ghucan cho ciùin-ghorm ri sùilean mo ghràidh.

'S e Fòghnan na h-Alba lus ainmeil nam buadh;
Lus grinn nan dos calgach thug dearbh air bhi cruaidh;
Sean-suaicheantas mòrail tir bhòidhich mo luaidh:
'S tric dh'fhadaich a dheagh-chliù tein'-éibhinn'nam ghruaidh.

Mo dhùthaich, cha 'n ioghnadh mòr chliù air thigh'nn uait,
'S a liuthad duaidh-làraich 's deagh ghnàth tha ris fuaight';
An cian is le Albainn luchd seanachais no bard,
Bidh meas air an dealbh anns gach gorm-bhonaid àird.

'S e Fòghnan na h-Alba lus ainmeil nam buadh;
Lus grinn nan dos calgach thug dearbh air bhi cruaidh;
Sean-suaicheantas mòrail tir bhòidhich mo luaidh:
'S tric dh'fhadaich a dheagh-chliù tein'-éibhinn'nam ghruaidh.

Sluagh borb, le droch rùn da, 's tric bhrùchd air a nuas;
'S tric bhrùchd, ach, gun taing dhoibh, a cheann chum e suas;
'Nuair shaoil iad bhi buadhach, 's ann fhuair iad fath bròin:
Feuch! a' cinn thar an uaighean an cluaran gun leòn.

'S e Fòghnan na h-Alba lus ainmeil nam buadh;
Lus grinn nan dos calgach thug dearbh air bhi cruaidh;
Sean-suaicheantas mòrail tir bhòidhich mo luaidh:
'S tric dh'fhadaich a dheagh-chliù tein'-éibhinn'nam ghruaidh.

Mo bheannachd gu bràth air! có 'n Gaidheal no 'n Gall
Nach seasadh gu bàs e, g'a theàrnadh o chall!
Co ìosal no uasal, bheir cluas do mo dhàn,
Nach òladh leam “buaidh leis” o chuachana làn!

'S e Fòghnan na h-Alba lus ainmeil nam buadh;
Lus grinn nan dos calgach thug dearbh air bhi cruaidh;
Sean-suaicheantas mòrail tir bhòidhich mo luaidh:
'S tric dh'fhadaich a dheagh-chliù tein'-éibhinn'nam ghruaidh.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
O, Oset Szkocji był z dawna sławny,
Z pięknym kwiatem i mocną łodygą;
On jest symbolem mojego kraju – i jest mi wielce drogi;
A myśl o nim rozpala światło w mych oczach.

Jego siły i piękna nigdy nie złamie burza;
Stoi pewnie na straży jak zbrojny wojownik;
Ale jednocześnie jest tak miękki jak morska bryza,
A jego płatki są tak jasne jak błękitne oczy mej Jeanie.

O, Oset Szkocji był z dawna sławny,
Z pięknym kwiatem i mocną łodygą;
On jest symbolem mojego kraju – i jest mi wielce drogi;
A myśl o nim rozpala światło w mych oczach.

O, mój kraju, nic dziwnego, że twoja sława sięga daleko;
Bo twoi synowie są wielcy zarówno w czasie pokoju, jak i wojny;
Tak długo jak żyją pieśń i opowieści z pewnością zasłużą sobie na szacunek,
Młodzieńcy w beretach ozdobionych ostami.

O, Oset Szkocji był z dawna sławny,
Z pięknym kwiatem i mocną łodygą;
On jest symbolem mojego kraju – i jest mi wielce drogi;
A myśl o nim rozpala światło w mych oczach.

Dawno temu najeźdźcy przybyli do naszych brzegów,
I zaciekle wycinali i wyrywali nasze osty;
Gdy już myśleli, że umarł, wtedy podniósł się na powrót,
I zakwitł na ich grobach równie licznie jak wcześniej.

O, Oset Szkocji był z dawna sławny,
Z pięknym kwiatem i mocną łodygą;
On jest symbolem mojego kraju – i jest mi wielce drogi;
A myśl o nim rozpala światło w mych oczach.

Błogosławię ci! Czy którykolwiek Szkot
Stanąłby z boku i patrzył, jak dzieje ci się krzywda?
Czy którykolwiek szlachcic lub prosty człowiek, który żyje w naszym kraju,
Odmówiłby wznieść toast za zdrowie tak wspaniałego ostu?

O, Oset Szkocji był z dawna sławny,
Z pięknym kwiatem i mocną łodygą;
On jest symbolem mojego kraju – i jest mi wielce drogi;
A myśl o nim rozpala światło w mych oczach.

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Evan MacColl (gaelicki), Malcolm MacFarlane (scots)

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Frederick Wilson Whitehead

Rok wydania:

1902

Ciekawostki:

Oset jest jednym z symboli narodowych Szkocji. Utwór powstał początkowo w języku gaelickim, później powstała wersja w scots, dziś bardziej znana. Jest jednym z utworów proponowanych jako hymn Szkocji.

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 425 867 tekstów, 31 334 poszukiwanych i 496 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności