tekstowo.pl
1 595 141 tekstów w serwisie, 15 903 poszukiwanych i 851 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
The Beatles - I Am the Walrus
Odsłon: 63231
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): Pawel_master
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): kirakora
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): erykah
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
"Jestem morsem"

Jestem nim jak jesteś nim jak jesteś mną i jesteśmy wszyscy razem
Zobacz jak biegną, jak świnie przed karabinem, zobacz jak lecą
Płaczę

Siedząc na płatku kukurydzianym, czekam aż przybędzie furgonetka
Korporacyjna koszulka, głupi cholerny czwartek,
człowieku byłeś niegrzecznym chłopcem
pozwoliłeś twojej twarzy się wydłużyć*
Jestem człowiekiem-jajkiem, oni są ludźmi-jajkami
Jestem morsem. goo goo g'joob**

Miejski Pan policjant siedzi, piękni, malutcy policjanci w rzędzie
Zobacz jak latają jak Lucy na niebie**, zobacz jak biegną
Płaczę, płaczę
Płaczę, płaczę

Żółty budyń, sączy się z oka martwego psa
Sprzedawczyni ryb jak Crabalocker***, pornograficzna kapłanka,
Chłopcze byłeś niegrzeczną dziewczyną
pozwoliłeś by twoje majteczki opadły.
Jestem człowiekiem-jajkiem, oni są ludźmi-jajkami
Jestem morsem. goo goo g'joob

Siedząc w angielskim ogrodzie,
czekając, aż wyjdzie słońce,
jeśli nie wyjdzie opalisz się
od stania w angielskim deszczu.
Jestem człowiekiem-jajkiem, oni są ludźmi-jajkami
Jestem morsem. goo goo g'joob

Ekspert srekspert, duszący się palacze
nie uważacie, że żartowniś śmieje się z was?
Zobacz jak się uśmiechają, jak świnie w chlewie,
Patrz jak udają
Płaczę

Sardynkowa kaszka manna, wspina się po wieży Eiffela
Podstawowy pingwin śpiewający Hare Krishna,
Człowieku powinieneś ich zobaczyć jak kopią
Edgara Allana Poe.
Jestem człowiekiem-jajkiem, oni są ludźmi-jajkami
Jestem morsem. goo goo g'joob

Każdy coś ma, każdy coś ma (powtarzane do końca)


*to have a “long face” ( być niezadowolonym, ale może to być również poetyckie odniesienie do zapuszczania brody jako akt buntu)

**jest to tylko nic nie znaczący bełkot

***Nawiązanie do piosenki The Beatles "Lucy in the Sky with Diamonds", prawdopodobnie Lennonowi chodziło o to, że są na kwasie (LSD)

****Nazwa buldożera, Lennon przez to chciał określić kobietę jako bardzo niską, grubą i generalnie odrzucającą

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia

REKLAMA

Tekst piosenki:


I am he as you are he as you are me and we are all together.
See how they run like pigs from a gun, see how they fly.
I'm crying.

Sitting on a cornflake, waiting for the van to come.
Corporation T-shirt, stupid bloody Tuesday.
Man, you been a naughty boy, you let your face grow long.
I am the eggman, they are the eggmen.
I am the walrus, goo goo g'joob.

Mister City P'liceman sitting
Pretty little p'licemen in a row.
See how they fly like Lucy in the Sky, see how they run.
I'm crying, I'm crying.
I'm crying, I'm crying.

Yellow matter custard, dripping from a dead dog's eye.
Crabalocker fishwife, pornographic priestess,
Boy, you been a naughty girl you let your knickers down.
I am the eggman, they are the eggmen.
I am the walrus, goo goo g'joob.

Sitting in an English garden waiting for the sun.
If the sun don't come, you get a tan
From standing in the English rain.
I am the eggman, they are the eggmen.
I am the walrus, goo goo g'joob g'goo goo g'joob.

Expert textpert choking smokers,
Don't you think the joker laughs at you?
See how they smile like pigs in a sty,
See how they snied.
I'm crying.

Semolina pilchard, climbing up the Eiffel Tower.
Elementary penguin singing Hari Krishna.
Man, you should have seen them kicking Edgar Allan Poe.
I am the eggman, they are the eggmen.
I am the walrus, goo goo g'joob g'goo goo g'joob.
Goo goo g'joob g'goo goo g'joob g'goo...
Jooby jooby jooby…

[Men repeat “Oompah, oompah. Stick it up your jumper.” Women repeat “Everybody’s got one.”

Shakespeare:
“Villain, take my Purse. If ever thou wilt thrive, bury my Body,
And give the Letters which thou findst about me,
To Edmund Earl of Gloster: seek him out upon the English Party. Oh, untimely death, death–”
“I know thee well, a serviceable Villain; as duteous to the Vices of thy Mistress as badness would desire.”
“What, is he dead?”
“Sit you down, Father; rest you.”]


Everybody's got one, everybody's got one (Repeat until end)

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

John Lennon/Paul McCartney

Edytuj metrykę
Kompozytor:

John Lennon/Paul McCartney

Rok powstania:

1967

Wykonanie oryginalne:

The Beatles

Płyty:

Magical Mystery Tour

Ten utwór należy do ścieżki dźwiękowej:

Across The Universe, Magical Mystery Tour, The Beatles: Rock Band

Komentarze (51):

mirekbiskupski 22 lipca 2019 11:21
(0) + -
No poważnie? Nikt nie zauważył tego? Tuesday jest.... czwartkiem :)

cantalo
cantalo 12 grudnia 2017 17:16 (edytowany 2 razy)
(0) + -
Eggman = The one who has the master plan. Nie pasowałoby po polsku lepiej "jajogłowi" zamiast jacyś "ludzie-jajka" w tłumaczeniu?

Tsunami1 22 maja 2017 17:06
(0) + -
"No,you are not!"

obserwator40 28 lutego 2017 19:47
(0) + -
Betlesow (nim zostana zabrani na dobre <pienidze!> ludziom przez Apple i Universal) mozna jeszcze posluchac np na vimeo: https://vimeo.com/21613269

robercik1010 28 czerwca 2016 20:22
(0) + -
A czy słowo g'joob nie oznacza przypadkiem skrótu od good job? :P

pinkertoneus
Pinkertoneus 01 stycznia 2016 05:01
(0) + -
@Sinisa: Spróbuj posłuchać na kwasie to może zrozumiesz.

Pokaż powiązany komentarz ↓

bugmeyay 18 września 2015 22:03
(0) + -
A czy nie lepiej by było „Ekspercie spod ciemnej gwiazdy”? I tak nie pasuje do rytmu.

dot 28 czerwca 2014 23:14 (edytowany 2 razy)
(+2) + -
@micha9999: Dzięki za dobre słowo. W takim razie dla Ciebie i dla wszystkich fanów cudownej czwórki podrzucam ten oto link do wiersza Lewisa Carolla "Mors i cieśla", który wskazywał John jako swoją inspirację. Pochodzi z książki "Po drugiej stronie lustra", drugiego tomu "Alicji w Krainie Czarów".
http://opencaching.pl/viewcache.php?cacheid=26816
Nie wiem, czy coś rozjaśnia, ale miłej lektury:)

Pokaż powiązany komentarz ↓

dot 27 czerwca 2014 22:50 (edytowany 1 raz)
(+3) + -
@olahamanowicz: Zgadza się. A "yellow matter" to staromodne określenie na żółtko jajka. Tak więc "yellow matter custard" to po prosty budyń z żółtek czy z żółtkami, tak jak na początku owej słynnej rymowanki, która ponoć zainspirowała Johna: "Yellow matter custard, green slop pie, all mixed together with a dead dog's eye..."

Pokaż powiązany komentarz ↓

olahamanowicz 13 czerwca 2014 19:48
(+2) + -
Custard to nie jest po prostu substancja - to taki "rozwodniony budyń" który Anglicy używają dość powszechnie w kuchni (Fishfingers nad custard ;) )

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności