Teksty piosenek > T > The Beatles > And Your Bird Can Sing
2 426 221 tekstów, 31 332 poszukiwanych i 324 oczekujących

The Beatles - And Your Bird Can Sing

And Your Bird Can Sing

And Your Bird Can Sing

Tekst dodał(a): Pawel_master Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Niko90 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Iol Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

You tell me that you've got everything you want
And your bird can sing
But you don't get me, you don't get me

You say you've seen seven wonders and your bird is green
But you can't see me, you can't see me

When your prized possessions start to wear you down
Look in my direction, I'll be round, I'll be round

When your bird is broken will it bring you down
You may be awoken, I'll be round, I'll be round

You tell me that you've heard every sound there is
And your bird can swing
But you can't hear me, you can't hear me

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Mówisz mi, że masz wszystko czego chcesz
A twoja ptaszyna* potrafi śpiewać
Ale mnie nie łapiesz, mnie nie złapiesz*

Mówisz, ze widziałeś siedem cudów świata
A twoja ptaszyna jest zielona***
Ale mnie nie widzisz, mnie nie rozumiesz****

Kiedy twoje cenne własności, zaczynają ci ciążyć
Popatrz w moją stronę, będę w pobliżu, będę w pobliżu

Kiedy twoja ptaszyna jest złamana***** czy to cię załamie?
Może to cię przebudzi, ja będę w pobliżu, będę w pobliżu.

Mówisz mi, że słyszałeś każdy dźwięk, jaki istnieje
A twoja ptaszyna potrafi swingować,
Ale mnie nie słyszysz, mnie nie słyszysz.


*bird - dziewczyna z brytyjskiego slangu, "and your bird can sing" jest tu użyte jako zdanie "a nawet więcej/bardziej"

**you don't get me - może znaczyć zarówno "nie dogonisz mnie" i "nie rozumiesz mnie"

*** green - określenie kogoś "przy forsie" lub kogoś "zazdrosnego"

**** "see" to zarówno widzieć, jak rozumieć

*****broken - ma uświadomić, co zrobisz kiedy wszystko czym się zachwycałeś nagle zniknie "zepsuje się"... albo kiedy twoja dziewczyna która jest "green" (przy forsie) nagle będzie "broken" (zbankrutuje"); albo też jak chcą jeszcze inni, gdy ta dziewczyna która jest "green" (zazdrosna) już stanie się sławna ("is broken" może też znaczyć udany debiut w show biznesie...)...

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

John Lennon/Paul McCartney

Edytuj metrykę
Kompozytor:

John Lennon/Paul McCartney

Rok wydania:

1966

Wykonanie oryginalne:

The Beatles (1966)

Covery:

Helmet

Płyty:

1/ LP-vinyl: The Beatles ‎- Yesterday And Today, 1966 (Capitol Records, T 2553 - USA), The Beatles - Revolver (LP, 1966).

Ciekawostki:

John Lennon uważał tą piosenkę za jedną ze swoich najgorszych napisanych w czasach The Beatles.

Ścieżka dźwiękowa:

The Beatles: Rock Band

Komentarze (10):

aaalaaa 5 lipca 2013 10:42
(0)
a ja mam zawsze wrażenie, że oni śpiewają zamiast "Look in my direction, I'll be round, I'll be round" -> "Look at my erection, I'll be round, I'll be round" :ppp

dot 12 grudnia 2012 00:27
(+4)
W Anglii "bird" mówiło się też na dziewczynę na 100%. I ja myślę, że to jednak jest o dziewczynie i to takiej, co potrafi "swingować" (your bird can swing) w takim znaczeniu, w jakim robił to wtedy cały "swingujący Londyn". Jest nawet taka teoria, nie wiem na ile prawdziwa, że adresatem piosenki był Mick Jagger, a dziewczyna to Marianne Faithful... Rozchichotamy Paul faktycznie super:)

hellopanda 25 marca 2012 23:25
(+1)
Myślę, że chodzi jednak o ptaka..

crocotta 1 października 2011 16:06
(+4)
rozchichotana wersja jest mega. <3 :D

LittleBeatle - a ja znowu natknęłam się na kilka fanficków o Beatlesach i tam z kolei słowo "bird" często używane było w stosunku do dziewczyn. To najprawdopodobniej po prostu (dawny) brytyjski slang. ;)

Kurzi32 19 lipca 2011 20:34
(+4)
Wolę wersje z naćpanym Paulem. :D

LittleBeatle 25 lutego 2011 16:43
(+1)
Pozwoliłam sobie poprawić troszkę :D

LittleBeatle 25 lutego 2011 16:41
(+2)
Uwielbiam ją <3
co do tłumaczenia: z całym szacunkiem, ale nigdy nie spotkałam się z tłumaczeniem słowa 'bird' na 'dziewczyna'....
Wydaje mi się, że powinno być przetłumaczone dosłownie.
A przy okazji, w ostatniej zwrotce w tekście nie powinno być słowa 'swim' , lecz 'swing' :)

Pozdrawiam :)

ShadowDevil 12 grudnia 2010 10:49
(0)
O nie! Wielki błąd w tytule! : D

karolaa97 15 listopada 2010 19:55
(+1)
sorki, strony mi się pomyliły... To miało iść na inną stronę z tekstami ;)) w sensie że to całkiem inna piosenka i wg ;P

karolaa97 15 listopada 2010 19:52
(-1)
nie chcę nikogo obrażać, ale tłumaczenie jest beznadziejne !

Po 1. ta piosenka jest do dziewczyny. I w tym tekście bird to normalnie ( w dosłownym tłumaczeniu) oznacza ptak !!!!!! Sama zrobię tłumaczenie i wam prześlę czy cuś ;))
powodzenia przy następnych piosenkach. :)

tekstowo.pl
2 426 221 tekstów, 31 332 poszukiwanych i 324 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności