Tekst piosenki:
RECITADO
Desde la más antigua raza isleña,
aún siguen viniendo estrellas que anuncian en la imaginación de los hombres
la venida del niño en los espacios del tiempo;
en las ciudades, en los pueblos, en los hogares de palma y lata donde casi no llega el pan
pero sí la estrella que anuncia al pobre que es Nochebuena.
Y mis hermanos, los pescadores, que en el mar les sorprenden las fiestas
pidiéndole a las aguas el pan de su gente.
Y entre esas casitas y la playa,
esos niños que no saben de juguetes
y juegan con las redes que en el futuro serán su herencia.
Quisiera encontrar un villancico y llevarlo a tu hogar de redes,
sentarme a tu mesa y con los tuyos cantar.
Y el campesino, ahí estás, hermano, que vives entre el canto del grillo
y que recibes en tus manos encallecidas el beso diario del polen.
Tú que duermes tu intimidad bajo el candil de las estrellas,
y que haces que la tierra se sienta mimosa
con la caricia diaria de tus manos,
cuando la peinas para hacer el surco;
por donde un día entrará silenciosa el agua que hará germinar
el futuro vigoroso y total de tu pueblo.
Se me haría corta la noche para cantarle a mi gente.
Ser estrella y repartirme en luz,
ser el viento y besar cada uno de los hogares
de todos los pueblos de mis islas amadas;
ser el tiempo, retroceder y vivir con mis antepasados.
CANTADO
Siete estrellas del cielo cayeron
y a besar al Atlántico fueron,
y otra bajó
anunciándole al guanche su Dios.
Abora llamaron
al niño que les vino del cielo,
reinó la alegría,
es la Nochebuena, decían.
Decían, la Nochebuena, decían.
De cada isla vinieron
los reyes guanches a verlo:
de Tenerife, Tinguaro;
de Gran Canaria, Doramas,
y de La Palma, Tanausú,
todos guiados por una luz.
Bajaron del campo los guanches
trayendo en el alma sus voces,
cantando tajarastes
y otros el sirinoque.
Al son de los bueyes
viene el canto del güeyero.
Reinó la alegría,
es la Nochebuena, decían.
Así le cantaron todos los pueblos
De cada isla vinieron
los reyes guanches a verlo:
de Tenerife, Tinguaro;
de Gran Canaria, Doramas,
y de La Palma, Tanausú,
todos guiados por una luz.
Dodaj interpretację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (0):