Teksty piosenek > S > Svarga > Podnebesnie
2 424 241 tekstów, 31 299 poszukiwanych i 365 oczekujących

Svarga - Podnebesnie

Podnebesnie

Podnebesnie

Tekst dodał(a): Yarilo Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): arogardnaM Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Yarilo Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Что ж вы поднебесные
Правду с рук уносите?
Ой вы чернокрылые -
На погостах тьма…
Эй вы, птицы вольные
Глаза злые в сторону?
Нет кручины вам
Мертвый глаз клевать!
Эй вы, черны вороны
Что-то разлеталися?
Что ж вы ненасытные
Расподняли грай?
Где же ваши гнезда, знать
Далеко осталися
Что же до гнезда
Донесете вы?



Только темень темную
Горе старой матери
Тяжкий гнев сынов
И дочерний плач!
Так летите вы
Морем или реками
Пронесите там
Ваш вороний грай!
Тут нам не надобно
Стонов или вольницы!
Здесь мы боль куем
И в слезе калим…
Воды стали красными -
Волки ныне дерзкие!
Но пока мы здесь –
Мы слагаем песнь!



На всех дорогах пыль
Прибита ливнями
Копытом кони бьют
Играют гривами
И окрик прочь летит
Над полем утренним
А на ладонях кровь
Сияет заревом
И на холмах огонь
Ответил всполохом
Застал глаза врасплох
Ударил искрами
И заплясал рассвет
Куницей раненной
Вновь закален булат
Кузнечным молотом

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Dlaczego wy, podniebne byty
Prawdę z rąk unosicie?
Och, wy, czarnoskrzydli
Na cmentarzach mroku...
Hej, czemu, ptaki wolne
Chylicie złe ślepia?
Nie ma w was trwogi
gdy dziobiecie martwe oczy!
Hej, wy, czarne wrony
Czemu rozproszyłyście się?
Hej, wy nienasycone
podnosicie wrzask?
Gdzie wasze gniazda - wiadomo.
Pozostały daleko.
Cóż zaniesiecie
do gniazda?

- tylko ciemny mrok
Żal starej matki
Bolesny gniew synów
i płacz córek!
Więc lecicie
Morzem czy rzekami.
Zaniesiecie tam
Wasz kruczy wrzask!
Tu nie ma potrzeby
Wolności i krzyków
Tutaj wykuwamy ból
Skąpany we łzach...
Wody stały się czerwone
A wilki nabrały odwagi!
Ale dopóki tu jesteśmy
- tworzymy pieśń!

Na wszystkich drogach kurz
Zmoczony ulewą,
Pobity kopytami koni,
Które bawią się grzywami.
I okrzyk leci daleko
nad porannym polem.
A na dłoniach krew,
Błyszczy niczym łuna
I na chełmach ogień
Odbił się blaskiem
Oślepił
Uderzył w oczy iskrami
I zatańczył świt
Rannej kunie
Znów zahartujemy bułat
Kowalskim młotem

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (1):

piccolaEfragile 22 stycznia 2013 15:00
(+1)
Pozwoliłam sobie poprawić:
ГРАЙ, грая, мн. нет, муж. (обл. и поэт.). Карканье, гомон птичьей стаи. Вороний грай. (czyli to po prostu krakanie wron)
БУЛА́Т, булата, муж. (перс. pulad). Старинная узорчатая азиатская сталь для клинков (ист.). || перен. Стальной клинок, меч (поэт. устар.). «Тяжкий млат, дробя стекло, кует булат.» Пушкин. (Bułat to broń)
A będę wdzięczna jeśli ktoś zechce mi wyjaśnić o co chodzi w tej piosence z "И заплясал рассвет Куницей раненной" (zwłaszcza chodzi mi o tą ranną kunę) - bo albo ja nie rozumiem słowa Куницa, albo głębia tej myśli po prostu do mnie nie przemawia :D

tekstowo.pl
2 424 241 tekstów, 31 299 poszukiwanych i 365 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności