Teksty piosenek > S > Sabaton > Attero Dominatus
2 427 505 tekstów, 31 343 poszukiwanych i 488 oczekujących

Sabaton - Attero Dominatus

Attero Dominatus

Attero Dominatus

Tekst dodał(a): Orzi Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Orzi Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): anmar09 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Attero!
Dominatus!
Berlin is burning
Denique!
Interimo!
The reich has fallen

We stand at the gates of Berlin
With two and a half million men
With six thousand tanks in our ranks
Use them as battering rams

Artillery leading our way
A million grenades has been launched
The nazis must pay for their crimes
The wings of the eagle has been broken

Marshall Zhukov's orders:
Serve me Berlin on a plate!
Disregard the losses
The city is ours to take

Attero!
Dominatus!
Berlin is burning
Denique!
Interimo!
The reich has fallen

The price of a war must be payed
Millions of lives has been lost
The price must be paid by the men
That started the war in the 30's

The spring of the year 45'
The year when the nazis will fall
We're inside the gates of Berlin
The beak of the eagle is broken

Comrade Stalin's orders:
Serve me it's head on a plate
Disregard the losses
The eagle's land is ours to take

Attero!
Dominatus!
Berlin is burning
Denique!
Interimo!
The reich has fallen

March!
Fight!
Die!
In Berlin!
March!
Fight!
Conquer!
Berlin!

Attero!
Dominatus!
Berlin is burning
Denique!
Interimo!
The reich has fallen

Attero!
Dominatus!
Berlin is burning
Denique!
Interimo!
The reich has fallen

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Niszczę!
Dominuję!
Berlin płonie!
Ostatecznie!
Wyniszczam!
Rzesza upadła

Stoimy u bram Berlina
Z dwu i pół miliona ludźmi
Z sześcioma tysiącami czołgów w naszych szeregach
Użyjemy ich jako taranów

Artyleria wyznacza nam drogę
Milion pocisków zostało wystrzelonych
Naziści muszą zapłacić za zbrodnie
Skrzydła orła zostały złamane

Rozkazy marszałka Żukowa:
"Podajcie mi Berlin na tacy,
Ignorujcie straty
Miasto będzie nasze"

Niszczę!
Dominuję!
Berlin płonie!
Ostatecznie!
Wyniszczam!
Rzesza upadła

Cena wojny musi zostać zapłacona
Miliony istnień zostało straconych
Cena musi być zapłacona przez ludzi
Którzy rozpoczęli wojnę w latach 30'.

Wiosna 1945
Rok w którym Naziści upadną
Jesteśmy w bramach Berlina
Dziób orła jest złamany

Rozkazy towarzysza Stalina:
"Podajcie mi jego głowę na tacy"
Ignorujcie straty
Kraj orła będzie nasz

Niszczę!
Dominuję!
Berlin płonie!
Ostatecznie!
Wyniszczam!
Rzesza upadła

Maszeruj!
Walcz!
Giń!
W Berlinie!
Maszeruj!
Walcz!
Podbij!
Berlin!

Niszczę!
Dominuję!
Berlin płonie!
Ostatecznie!
Wyniszczam!
Rzesza upadła

Niszczę!
Opanowany!
Berlin płonie!
Wreszcie!
Wyniszczam!
Rzesza upadła

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Joakim Brodén/Pär Sundström

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Joakim Brodén/Pär Sundström

Rok wydania:

2006

Wykonanie oryginalne:

Sabaton

Płyty:

Attero Dominatus

Ciekawostki:

Utwór o zdobyciu Berlina przez Sowietów w kwietniu i maju 1945 r., które doprowadziło do ostatecznego upadku III Rzeszy Niemieckiej. W walkach o Berlin uczestniczyło też ok. 12 tysięcy żołnierzy polskich, walczących w szeregach 1 Armii WP. Berlin skapitulował 2 maja.

Ścieżka dźwiękowa:

Worms Recon: Duchy w akcji

Komentarze (21):

pascal40 24 stycznia 2024 09:34 (edytowany 1 raz)
(0)
Dopóki nie poznałem łaciny, lubiłem tą piosenkę. Gdy trochę liznąłem tego języka wyszła jej największa wada, czyli zupełny brak sensu w tych łacińskich wstawkach.
Gdyby chcieć to uczciwie tłumaczyć to wyjdą nam bzdury pokroju: "Szlifuję, dominacja, na końcu, pozbywam się". To po porostu nie ma sensu, i uważam, że w tłumaczeniu, (które jest swobodną pracą twórcą tłumacza chyba, jakim cudem rzeczownik "dominatus" stał się czasownikiem "dominuję"?), należałoby zostawić te wstawki w oryginale z adnotacją, że ich tłumaczenie nie ma sensu. Twórcy tekstu chyba nawet nie wiedzieli o istnieniu deklinacji, (stąd "dominatus" w mianowniku, czyli wskazanie, że jest to podmiot).

anonimuska99 25 lipca 2014 17:03
(+1)
Jeden z ich najlepszych utworów.

Ziomaletto 18 czerwca 2014 17:44
(0)
@Telemach1977: Dzięki za dodatkowe informacje. :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

Telemach1977 18 czerwca 2014 09:55
(0)
@Ziomaletto:

Pozwoliłem sobie uzupełnić trochę metrykę. Przede wszystkim wykreśliłem stamtąd aliantów; oddziały amerykańskie i angielskie zatrzymały się wiele kilometrów na zachód i południe od Berlina.
W tekście utworu jest także fragment o rozkazie ignorowania strat. Te straty niekiedy Sowieci zadawali sami sobie, ponieważ żołnierze oddziałów Żukowa i Czujkowa rywalizowali o to, którzy dotrą pierwsi do centrum Berlina i Reichstagu; w zamęcie walk w ścisłej zabudowie i w dymie czasem ostrzeliwali się wzajemnie.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Ziomaletto 1 czerwca 2014 12:45 (edytowany 1 raz)
(-1)
W metryce też jest kilka błędów. Po pierwsze, nie piosenka, a UTWÓR. Ludzie, nauczcie się, że zespoły metalowe i większość zespołów rockowych (nie wliczam pop rocka, bo to nie jest rock) mają UTWORY, nie PIOSENKI. W ciekawostkach jest za mało informacji. Chyba coś o tym zdobyciu Berlina można więcej powiedzieć, prawda? Ale lepiej z Wikipedii skopiować, już nikt nie myśli...

kubagrzesik33 11 maja 2014 14:29
(0)
fajna muza

Vic98 4 lipca 2013 18:53
(+1)
Kocham głos Joakima.

Vic98 4 lipca 2013 18:45
(+1)
Refren jest the best. Czujecie ten power?

SabatonForever1 23 lutego 2013 12:09
(-1)
W związku z naszą trasą koncertową w Polsce planujemy spotkania z fanami oraz podpisywanie płyt w następujących miastach:

1.03 Wrocław: Media Markt, pl. Dominikanski 3

2.03. Warszawa: Saturn / BlueCity, Aleje Jerozolimskie 179

3.03. Kraków: Media Markt / M1, Pokoju 67

5.03. Poznań: Saturn – bedzie potwierdzone wkrotce

pauliszonek 11 września 2012 16:14
(-1)
Dobra piosenka. ArcherPro1 - dlaczego wiąże się z naszą Ojczyzną? Ten utwór mówi o zdobyciu Berlina przez ówczesny Związek Radziecki.

Metalziom 12 sierpnia 2012 22:44
(+1)
Ach Berlin płonie

Swagger 15 grudnia 2011 18:58
(-1)
o ja, tłumaczenie fajne a nei głupie.... Wiosna 1945
Rok w którym Naziści upadną
Jesteśmy w bramach Berlina
Dziób orła jest złamany To jets super....

Unbreakable 26 października 2011 17:02
(-3)
Co za beznadziejne tlumaczenie. Nie znasz nawet anglika a Ateroo Dominatus to juz nie wiesz co znaczy? Jak tlumaczysz piosenke to cala

ollosso 3 czerwca 2011 22:21
(-1)
pytam się czy dobrze słyszałem, ale są ( podobno ) inne odmiany łaciny ?

Sabaton99 30 stycznia 2011 20:28
(+4)
Wiecie jakie poprawne jest to tłumaczenie?

kowal25 22 stycznia 2011 12:35
(+2)
prawie najlepsza piosenka sabatonu

bartiusz9 7 grudnia 2010 19:42
(+3)
six thousand to sześć tysięcy...

ArcherPro1 29 sierpnia 2010 22:07
(+3)
Kawalek fajny i jeszcze wjaze sie z nasza ojczyzna :D

Fazovsky 17 kwietnia 2010 09:55
(+4)
Attero Dominatus - Zniszczednie dominuje , dominujace zniszczenie , wszechobecne zniszczenie.

Adam93 19 marca 2010 15:13
(+2)
gwiazda masz racje co do tego tlumaczenia ale rozumiesz translator nie ma takiej wiedzy co ludzie ;p

tekstowo.pl
2 427 505 tekstów, 31 343 poszukiwanych i 488 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności