Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Autor tekstu: |
Leonard Cohen Edytuj metrykę |
---|---|
Kompozytor: |
Leonard Cohen |
Rok wydania: |
1984 |
Wykonanie oryginalne: |
Leonard Cohen |
Covery: |
Bob Dylan (1988), John Cale (1991), Jeff Buckley (1994), Rufus Wainwright (2001), k.d. lang (2004), Espen Lind, Kurt Nilsen, Alejandro Fuentes, Askil Holm (2006), Alexandra Burke (2008), Chór Haliny Mlynkovej (Bitwa na głosy 2011), Pentatonix (2016), Ray Kelly, Brandi Carlile, Regina Spektor, Willie Nelson, Susan Boyle, Tim Minchin, Myles Kennedy, Bono, Jon Bon Jovi, Il Divo |
Ciekawostki: |
Cohen napisał ponad 60 zwrotek do tej piosenki zanim wybrał te, które są w wersji oficjalnej. Piosenka nawiązuje do biblijnej historii Dawida i Batszeby. |
Ścieżka dźwiękowa: |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (111):
Święta ciemność też się poruszała"
:]
i wcale nie chodzi o te kąpanie się na dachu, skąd możecie wiedzieć, gdzie w swoim pałacu rzeczony Dawid miał basen? ;) po prostu wówczas owe tłumaczenie posiada, ja to się antropomorficznie nazywa, ręce i nogi. Hallelujah.
"Hmmm oł oł ooooł Krariti tu tu tu tua,tu tu ru pa,tu rira pa"
...zabrakło mi ozora w japie ...padła komenda: padnij! i nie ma opcji powstań :v
ps. ponadto, pani (?) Martyno, "chociarz" ?! :O ...i ten nieszczęsny "dór" :D ...toć nawet ten brzuszny być toże nie może :D
Pokaż powiązany komentarz ↓
Mimo że to moja ulubiona wersja, to wciąż nie pasowało mi to "holy dark". W końcu wyczytałem na wikipedii, że w oryginale było "holy dove", i wreszcie nabrało to sensu. Sprawdźcie sami ;)
w tłumaczeniu polskim i angielskim.
<3333333333
Piosenka mi się podoba. Mimo wszystko każdy ma swój gust i zdanie na ten temat.
Święta ciemność też się przeprowadziła
I każdy nasz oddech był "Alleluja"
profanacja.