tekstowo.pl
1 581 497 tekstów w serwisie, 15 800 poszukiwanych i 783 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
Rammstein - Deutschland
Odsłon: 96869
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): Feuerr4der
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): seed0
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): kingavf
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Niemcy

Wy (kiedyś, kiedyś, kiedyś)
Tak wiele płakaliście (płakaliście, płakaliście, płakaliście)
Rozdarte w duchu ( rozdarte, rozdarte, rozdarte)
W sercu zjednoczone (zjednoczone, zjednoczone, zjednoczone)
My ( jesteśmy, jesteśmy, jesteśmy)
Już tak długo razem ( one są, są , są)
Wasz mroźny oddech ( tak mroźny, mroźny, mroźny)
Serce w płomieniach (tak gorące, gorące, gorące)
Ty - (możesz, możesz, możesz, możesz)
Ja - (wiem, wiem , wiem)
My - (jesteśmy, jesteśmy, jesteśmy)
Wy - (pozostaniecie, pozostaniecie, pozostaniecie)

Niemcy, me serce w płomieniach
Chcę Was kochać i potępiać
Niemcy - wasz mroźny oddech
Takie młode, a już tak stare
Niemcy

Ja - ( teraz, teraz , teraz)
Nigdy Was nie opuszczę - (płaczą, płaczą, płaczą)
Można was kochać (kochają, kochają, kochają)
I chce siè nienawidzić (nienawidzisz, nienawidzisz, nienawidzisz)

Zarozumiałe, wyniosłe
Zdobywcze, zaborcze
Szokujące, napastliwe
Niemcy, Niemcy ponad wszystko

Niemcy, me serce w płomieniach
Chcę Was kochać i potępiać
Niemcy - wasz mroźny oddech
Takie młode a już tak stare
Niemcy
Wasza miłość to przekleństwo i błogosławieństwo
Niemcy
Nie mogę wam dać mojej miłości
Niemcy

Ty, Ja, My, Wy

Ty - ( wszechpotężny, zbyteczny)
Ja - (zmeczony nadludźmi)
My - ( kto się wyżej wspina, ten upada boleśniej)
Wy - (Niemcy, Niemcy ponad wszystko)

Niemcy, wasze serce w płomieniach
Chcę Was kochać i potępiać
Niemcy - wasz mroźny oddech
Takie młode a już tak stare
Niemcy
Wasza miłość to przekleństwo i błogosławieństwo
Niemcy
Nie mogę wam dać mojej miłości
Niemcy

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia

Tekst piosenki:


Du (du hast, du hast, du hast)
Hast viel geweint (geweint, geweint, geweint)
Im Geist getrennt (getrennt, getrennt, getrennt)
Im Herz vereint (vereint, vereint, vereint)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind)
Sind schon sehr lang zusammen (ihr seid, ihr seid, ihr seid)
Dein Atem kalt (so kalt, so kalt, so kalt)
Das Herz in Flammen (so heiß, so heiß, so heiß)

Du (du kannst, du kannst, du kannst)
Ich (ich weiß, ich weiß, ich weiß)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind)
Ihr (ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt)

Deutschland
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Dein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland

Ich (du hast, du hast, du hast)
Ich will dich nie verlassen (du weinst, du weinst, du weinst)
Man kann dich lieben (du liebst, du liebst, du liebst)
Und will dich hassen (du hasst, du hasst, du hasst)

Überheblich, überlegen, übernehmen
Übergeben, überraschen, überfallen
Deutschland, Deutschland über allen

Deutschland
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Dein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland
Deine Liebe ist Fluch und Segen
Deutschland
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
Deutschland

[Bridge]
Du
ich
wir
ihr

Du (Übermächtig, überflüssig)
Ich (Übermenschen überdrüssig)
Wir (Wer hoch steigt, der wird tief fallen)
Ihr (Deutschland, Deutschland über allen)

Deutschland
Dein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Mein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland
Deine Liebe ist Fluch und Segen
Deutschland
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
Deutschland

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Till Lindemann i Richard Kruspe

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Rammstein

Rok powstania:

2019

Wykonanie oryginalne:

Rammstein

Płyty:

Rammstein

Ciekawostki:

Wokal wspierający słyszany w utworze to Richard Kruspe

Komentarze (76):

bsp 14 maja 2019 10:02
(0) + -
@grujdzi: Nie mów, że w "suchym tłumaczeniu" powinno być "Ty masz, ty masz dużo płakałaś...:) Pzdr

Pokaż powiązany komentarz ↓

grujdzi 13 maja 2019 15:31
(+1) + -
Bardzo dobre tłumaczenie poetyckie ale zbyt daleko odbiega od suchego oryginalnego tekstu.

Dzoasia 12 maja 2019 13:14
(+1) + -
Do mojego tłumaczenia poniżej podaje jeszcze analizę teledysku z niemieckich forów. Co do interpretacji w Niemczech: są absolutnie różne.

W treści są odnośniki do filmów: „Iron Sky", "Gladiator", "Prometeusz", "Babylon Berlin", "Życie na podsluchu", "Imię rózy", "Alexander Newski", James Bond „Moonraker’, „Lista Schindlera”, „The Spy Who Loved Me”, „Das Boot /Okręt”” Dr. Strangelove”, „The Cook, the Thief, His Wife and Her Lover”, „Excalibur”, „2001, Odyseja kosmiczna”, „Egzorcysta”,

Teledysk pokazuje 2000 lat niemieckiej historii. Fakty historyczne w filmie (nie po kolei): Warus i bitwa w lesie Teutoburskim, bitwa pod Idistaviso 16 r., rzymskie legiony, walki bokserskie 1905-1920 lub Powstanie Bokserów 1899 (w Chinach Niemcy miały swoje terytoria), kobieta Germania uosabiająca Niemcy (przeżywa do końca wszystkie wydarzenia, czyli jest ponadczasowa), kanibalizm w niemieckich koloniach, Zakon Krzyżacki, Marcin Luter, wojny napoleońskie 1813–1815, katastrofa promu Hindenburg 1937, SS-mani z owczarkami niemieckimi, obóz koncentracyjny w Niemczech Mittelbau-Dora z rakietami V2 w tle (nie jest to Obóz w Oświęcimiu!), Złote Lata Dwudzieste, potem hiperinflacja 1923 (banknoty), czołg podczas zamieszek 17. Juni 1953, cesarz Fryderyk Barbarossa (chociaż bez brody), cesarz Wilhelm II w białym mundurze, cesarz Fryderyk II z sokołem, Sigmund Jähn pierwszy niemiecki kosmonauta (scena w siedzibie partii), DDR czyli Niemiecka Republika Demokratyczna, Erich Honecker szef partii SED, terroryści z RAF ( w tym kobieta), anabaptyści z XVI wieku, zamieszki 1 maja 2009, Bismark, Marx (popiersie), komuniści Hammer i Sichel, wojskowi z NSDAP, antyterroryści z oddziału SEK, palenie czarownic na stosie, palenie książek 1933, rozstrzeliwanie podczas II wojny światowej, scena w więzieniu z 1918 r. lub 1890 r. (powstanie zrzeszeń bandyckich), przywitanie całusem Erich Honecker i Leonid Breżniew 1979, zamieszki 1992 w Rostock Lichtenhagen (koktajl Mołotowa),

Szczegóły; swastyki na mundurach, naszywka żółtej gwiazdy oznaczająca ludność żydowską w obozie KZ, naszywka różowy trójkąt oznaczajaca osoby lgbt, naszywka czerwony trójkat oznaczająca wieźnia politycznego , nawiązanie do zakazanej wersji hymnu niemieckiego (Deutschland über alles, tutaj jest über allen), radziecka gwiazda na czapce Germanii w scenie partyjnej, raperka, trupia czaszka na czapce SS, sarkofag Królewny Śnieżki, szczeniak rasy Leonberger, klapka na oczach (najpierw lewe, potem prawe = slepota), analogia do kwadrygi na Bramie Brandenburskiej (pozycja Germanii z psami), dwie krowy w scenie narodzić i sędzia odbierający poród- nawiązanie do Trybunału Konstytucyjnego Karlsruhe (chcą wprowadzić regulację pobierania organów),

monikaaosg 11 maja 2019 22:32
(0) + -
@alexis47: To samo pomyślałam, co za masakra xD

Pokaż powiązany komentarz ↓

monikaaosg 11 maja 2019 22:31
(+1) + -
Super piosenka, ale co to za tragiczne tłumaczenie. Totalna nadinterpretacja i przerost treści nad formą. Powinno być tłumaczenie Dzoasi zamiast tego czegoś....

Dzoasia 03 maja 2019 17:20 (edytowany 1 raz)
(0) + -
komentarz usunięty

Dzoasia 03 maja 2019 17:16
(+2) + -
Podaję nieliterackie tłumaczenie. Ważne sa wyrazy zaczynajace sie na über= ponad.
Rammstein
Deutschland
Ty (ty masz, ty masz, ty masz, ty masz)
Dużo płakałaś (ty płakałaś, ty płakałaś, ty płakałaś, ty płakałaś)
Duchowo podzielona (podzielona, podzielona, podzielona, podzielona)
W sercu zjednoczona (zjednoczona, zjednoczona, zjednoczona, zjednoczona)

My (jesteśmy, jesteśmy, jesteśmy, jesteśmy)
Już bardzo długo razem (wy jesteście, wy jesteście, wy jesteście, wy jesteście)
Twój oddech zimny (tak zimny, tak zimny, tak zimny, tak zimny)
Serce w płomieniach (tak gorące, tak gorące, tak gorące, tak gorące)

Ty (ty możesz, ty możesz, ty możesz, ty możesz)
Ja (ja wiem, ja wiem, ja wiem, ja wiem)
My (my jesteśmy, my jesteśmy, my jesteśmy, my jesteśmy)
Wy (wy zostajecie, wy zostajecie, wy zostajecie, wy zostajecie)

Deutschland, moje serce w płomieniach
Kocham cię i przeklinam
Deutschland, twój zimny oddech
Tak nowa, a jednoczesnie tak stara
Deutschland!

Ja (ty masz, ty masz, ty masz, ty masz)
Nigdy cię nie opuszczę (ty płaczesz, ty płaczesz, ty płaczesz, ty płaczesz)
Można cię kochać (ty kochasz, ty kochasz, ty kochasz, ty kochasz)
I nienawidzę cię(ty nienawidzisz, ty nienawidzisz, ty nienawidzisz, ty nienawidzisz)

Arogancka, wyniosła
Agresywna, rzucająca na pastwę
Zaskakująca, napadająca
Deutschland, Deutschland ponad wszystkimi

Deutschland, moje serce w płomieniach
Kocham cię i przeklinam
Deutschland, twój zimny oddech
Tak nowa, a jednoczesnie tak stara


Deutschland, twoją miłością
jest klątwa i błogosławieństwo
Deutschland, mojej miłości
nie mogę ci dać.
Deutschland!
Ty
Ja
My
Wy
Ty (wszechwładna, zbyteczna)
Ja (mający dosyć nadludzi)
My (kto wspina się wysoko, upadnie głęboko)
Wy (Deutschland, Deutschland ponad wszystkimi)

Deutschland, moje serce w płomieniach
Kocham cię i przeklinam
Deutschland, twój zimny oddech
Tak nowa, a jednoczesnie tak stara

Deutschland, twoją miłością
jest klątwa i błogosławieństwo
Deutschland, mojej miłości
nie mogę ci dać.
Deutschland!

alexis47 03 maja 2019 08:07 (edytowany 2 razy)
(0) + -
Tak, kolorystyka jest bardzo ważna :) Także grafika do utworu "Radio" utrzymana jest w tej samej tonacji

Pokaż powiązany komentarz ↓

alexis47 03 maja 2019 08:01
(+1) + -
Aktualne tłumaczenie - chyba kogoś poniosło?!

trollswir 28 kwietnia 2019 23:47
(0) + -
Nie wiem dlaczego ale mam wrażenie że rammstein poszedł za bardzo w komerchę. Nie ma tego czegoś

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności