Historia edycji tekstu
Historia edycji tłumaczenia
Autor tekstu: | Till Lindemann, Richard Kruspe, Paul Landers, Oliver Riedel, Christoph Schneider, Christian Lorenz Edytuj metrykę |
---|---|
Kompozytor: | Till Lindemann, Richard Kruspe, Paul Landers, Oliver Riedel, Christoph Schneider, Christian Lorenz |
Rok wydania: | 2022 |
Wykonanie oryginalne: | Rammstein |
Płyty: | Zeit |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (15):
Gdy dziecko nie zna żadnej miary
Słyszy, jak mu ojciec grozi:
Jeśli nie będziesz słuchał taty
To Cię zabierze ktoś ”całkiem obcy”
Było tak i jest do teraz
Lęk jest w kraju i w narodzie
Że się wnet coś złego zdarzy
Zło przyjdzie i... nie pójdzie sobie!
Noc zapada – rośnie lęk!
Drzwi na spust, na bramę kłódka
Spocone dłonie, mokry grzbiet
Każdy się boi – czarnego luda!
W ciemności on zakrada się
Nie byłeś dobry, to Cię chwyci
Nie ufaj żadnym obcym więc
Co za koszmar, jakie schizy!
Lecz to siedzi w nas do dzisiaj
Sfora z bronią na ulicach
Jak w amoku: „ognia”krzyczy
Strach nie daje się powstrzymać
Noc zapada – rośnie lęk!
Oka zmrużyć się nie uda
Spocone dłonie, mokry grzbiet
Każdy się boi – czarnego luda!
Kto się... boi czarnych ludów
Kto się... boi „ całkiem obcych”
Kto się ...boi czarnych ludów
Kto się boi!
Noc zapada – rośnie lęk!
I nie przychodzi sen
Spocone dłonie, mokry grzbiet
Każdy, każdy boi się...
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Gdy dzieci nazbyt są buńczuczne
Słyszą, jak im ojciec grozi:
Jak nie będziecie mi posłuszne
To Was zabierze ktoś ”całkiem obcy”
I to siedzi w nas do teraz
Wszystkim jest ten strach znajomy
Coś złego zaraz nas tu czeka
Zło przyjdzie i... się rozpanoszy!
Noc zapada – rośnie lęk!
Drzwi i bramy w czterech spustach
Wilgotne dłonie, mokry grzbiet
Każdy się boi – czarnego luda!
W ciemności on zakrada się
Nie byłeś dobry, to Cię dorwie
Nie ufaj żadnym obcym więc
Taki koszmar mąci w głowie
I to siedzi w nas do teraz
Motłoch z bronią na ulicach
Krzyczy:”ognia” , krzyczy „strzelaj”!
I nie umie się powstrzymać
Noc zapada – rośnie lęk!
Oka zmrużyć się nie uda
Wilgotne dłonie, mokry grzbiet
Każdy się boi – czarnego luda!
Kto się... boi czarnych ludów
Kto się... boi „ całkiem obcych”
Kto się ...boi czarnych ludów
I czarnej wołgi?
Noc zapada – rośnie lęk!
I nie przychodzi sen
Wilgotne dłonie, mokry grzbiet
Każdy, każdy boi się...
Pokaż powiązany komentarz ↓
"Shwarzen Mann" zostało słusznie przetłumaczone jako "straszydło" (choć może wydawać się nieprecyzyjne), ponieważ pytanie zawarte w tekście "Wer hat Angst vorm Schwarzen Mann?" jest nazwą gry, a sama postać "Schwarzen Mann" we współczesnym pojęciu jest często używana przez rodziców, by straszyć dziecko i wymusić na nim w ten sposób posłuszeństwo (taki przydomek nadano seryjnemu mordercy dzieci z Bremy, co doprowadziło do urzeczywistnienia dziecięcego lęku - ta osoba "naprawdę" istnieje). Podobnie w Polsce rodzice mówią: "nie rób tego, bo przyjdzie Pan i cię zabierze" czy tak jak w krajach anglosaskich używa się figury boogeymana, czyli bliżej nieokreślonej istoty wywołującej strach.
Żeby dobrze uzmysłowić sobie czym, a nie kim, jest "Schwarzen Mann" w kontekście piosenki "Angst" wyobraźcie sobie, że jest to kreowanie rzeczywistości (które tu niektórzy uprawiają wyobrażając sobie, że tekst traktuje o osobach czarnoskórych) zamiast jej przedstawianie.