Teksty piosenek > P > Powerwolf > Killers with the Cross
2 422 801 tekstów, 31 282 poszukiwanych i 283 oczekujących

Powerwolf - Killers with the Cross

Killers with the Cross

Killers with the Cross

Tekst dodał(a): anmar09 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): KilerMansters Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): anmar09 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Credo in Deum Patrem omnipotentem;
Creatorem caeli et terrae;
Et in Iesum Christum, Filium Eius unicum;
Dominum nostrum;
Qui conceptus est de Spiritu Sancto.

In the night came the killers with the cross !

From the land of war and plague;
Came the prophecies of fate;
And the word of God was long forsaken.

On the stone upon the grave;
Told the glory of the brave;
And their legacy was all forgotten.

In the hands of heaven sent;
Come to fight and to defend;
By the word we praise the holy name.

Ereum Dominae

In the night came the killers with the cross;
In the light of the moon when our lives are lost;
In the dark when your blood is calling;
In the dusk when the fever's crawling;
In the night came the killers with the cross.

From their destiny they wake;
Bring hypocrisy and hate;
And the land of God had long been parted.

Stand our ground for heavens name;
Out for mercy and for pain;
By the dawn, we raise the glory flame.

Ereum Dominae

In the night came the killers with the cross;
In the light of the moon when our lives are lost;
In the dark when your blood is calling;
In the dusk when the fever's crawling;
In the night came the killers with the cross.

In the night came the killers with the cross;
In the light of the moon when our lives are lost;
In the dark when your blood is calling;
In the dusk when the fever's crawling;
In the night came the killers with the cross.

In the night came the killers with the cross;
In the light of the moon when our lives are lost;
In the dark when your blood is calling;
In the dusk when the fever's crawling...

Lost a life to the killers with the cross;
In the light of the moon when our lives are lost;
In the dark when your blood is calling;
In the dusk when the fever's crawling;
In the night came the killers with the cross.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Wierzę w Boga Ojca Wszechmogącego,
Stworzyciela nieba i ziemi,
i w Jezusa Chrystusa,
Syna Jego Jedynego, Pana naszego,
który się począł z Ducha Świętego.

W nocy przybyli zabójcy z krzyżem !

Z krainy wojny i plag;
Przybyły proroctwa przeznaczenia;
A słowo Boga było na długo zatracone.

Kamień nagrobny;
Opowiedział historię odważnych;
Których dziedzictwo zostało zapomniane.

O w ręce niebios wysłany;
Przybądź by walczyć i bronić;
Poprzez słowo chwalimy twe święte imię.

Jakże władasz Panie ?

W nocy przybyli zabójcy z krzyżem;
W świetle księżyca, gdy nasze życia są stracone;
W ciemności, gdy twa krew wzywa;
O zmroku, gdy żar pełza;
Tej nocy przybyli zabójcy z krzyżem.

Przebudzili się ze swojego przeznaczenia;
Przynosząc hipokryzję i nienawiść;
A kraina Boga została podzielona.

Broń naszej naszej krainy w imię Niebios;
Bez litości i dla cierpienia;
O świcie, wzniesiemy płomień chwały.

Jakże władasz Panie ?

W nocy przybyli zabójcy z krzyżem;
W świetle księżyca, gdy nasze życia są stracone;
W ciemności, gdy twa krew wzywa;
O zmroku, gdy żar pełza;
Tej nocy przybyli zabójcy z krzyżem.

W nocy przybyli zabójcy z krzyżem;
W świetle księżyca, gdy nasze życia są zatracone;
W ciemności, gdy zew krwi cię wzywa;
O zmroku, gdy żar pełza;
Tej nocy przybyli zabójcy z krzyżem.

W nocy przybyli zabójcy z krzyżem;
W świetle księżyca, gdy nasze życia są stracone;
W ciemności, gdy twa krew wzywa;
O zmroku, gdy gorączka cię trawi...

Odebrane życie przez zabójców z krzyżem !

W świetle księżyca, gdy nasze życia są zatracone;
W ciemności, gdy zew krwi cię wzywa;
O zmroku, gdy żar pełza;
Tej nocy przybyli zabójcy z krzyżem.

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Matthew Greywolf/Charles Greywolf/Attila Dorn/Falk Maria Schlegel/Roel van Helden

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Matthew Greywolf/Charles Greywolf/Attila Dorn/Falk Maria Schlegel/Roel van Helden

Rok wydania:

2018

Wykonanie oryginalne:

Powerwolf

Płyty:

The Sacrament of Sin (2018), Best of the Blessed (2020)

Komentarze (3):

2015TW 6 stycznia 2021 20:51
(+1)
Tekst napisany z perspektywy wampira, któremu "szczena opadła" patrząc przez wiele lat na to jak marnotrawiona jest ludzka krew, odwaga i wiara.
Wampira rozgoryczonego podejściem Kościoła do jego stylu życia, a stworzonego przez politykę społeczną Kościoła.
Stąd takie "dziwne", katolicko-satanistyczne teksty.

borys333 12 lutego 2019 09:00 (edytowany 1 raz)
(0)
@anna36: poczatek to fragment skladu apostolskiego
Skad wiec kolega wzial inne tlumaczenie?

Pokaż powiązany komentarz ↓

anna36 3 stycznia 2019 21:55
(0)
Wydaje mi się, że na początku jest po prostu fragment Credo, czyli Wierzę w Boga i ta to by trzeba było przetłumaczyć.

tekstowo.pl
2 422 801 tekstów, 31 282 poszukiwanych i 283 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności