Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Autor tekstu: |
Nick Cave Edytuj metrykę |
---|---|
Kompozytor: |
Nick Cave, Warren Ellis |
Rok wydania: |
2013 |
Wykonanie oryginalne: |
Nick Cave & the Bad Seeds |
Płyty: |
Nick Cave & The Bad Seeds - Push the Sky Away (CD-LP, 2013), Nick Cave And The Bad Seeds – Lovely Creatures - The Best Of (3 x CD, 2017). |
Ciekawostki: |
W wyprodukowanym przez Nick'a Lanuay'a i wyreżyserowanym przez John'a Hillcoat'a teledysku, występuje m.in. Ray Winstone. |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (7):
Pokaż powiązany komentarz ↓
Jednak chciałam zwrócić uwagę na wers: I got a foetus on a leash . Przetłumaczyłaś go jako "Idę z emrionem jak z psem". Mi przywodzi na myśl "Trzymam płód na smyczy". Mężczyzna, wiąże krawat i kitkę, po czym rusza w miasto z zamiarem skorzystania z usług prostytutki. Takimi słowami mógłby uczynić ją spokojniejszą przed samym zbliżeniem. Oznajmia wulgarnie, że będzie ostrożny. W jej sytuacji prewencja ma szczególne znaczenie.
Co do wersu "And a 10 ton catastrophe on a 60 pound chain" to łańcuch w przeliczeniu trzydziestokilowy nie wydaje mi się stosunkowo ciężki, gdyby porównywać z masą katastrof. Owy łańcuszek kojarzy mi się z symbolem religijnym. Czyżby główny bohater najpierw podejmował złe decyzje, później żarliwie modlił się, obciążając swój łańcuszek masą wywołanych katastrof? Czy byłby aż takim hipokrytą?
Nie mam jednak pomysłu na lepsze tłumaczenie w tym przypadku, więc poprzestaję na zgłoszeniu problemu.
A co do interpretacji to obecnie wydaje mi się, że może jej klient w obawie, że prostytutka,która nie ma innej możliwosci zarobkowania będzie go szantażować swoim terminarzem, usunał ją w jakiś sposób.Teraz on może sobie spokojnie żyć bez obawy, ze jego złe prowadzenie, wyjdzie na jaw,bez oskarżeń i podejrzeń ot, czysty prawy obywatel:)
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓