Teksty piosenek > M > Moby > Porcelain
2 426 475 tekstów, 31 337 poszukiwanych i 659 oczekujących

Moby - Porcelain

Porcelain

Porcelain

Tekst dodał(a): kolus666 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Asiuniek Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): KrainaElfow10 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Hey, Hey, Hey, Woman, it's alright.
Hey, Hey, Hey, Woman, it's alright.

In my dreams I'm dying all the time
Then I wake its kaleidoscopic mind
I never meant to hurt you
I never meant to lie
So this is goodbye
This is goodbye

Hey, Hey, Hey, Woman, it's alright.
Hey, Hey, Hey, Woman, it's alright.

Tell the truth you never wanted me

Tell me...

In my dreams I'm jealous all the time
Then I wake I'm going out of my mind
Going out of my mind

Hey, Hey, Hey, Woman, it's alright.
Hey, Hey, Hey, Woman, it's alright.
Hey, Hey, Hey, Woman, it's alright.
Hey, Hey, Hey, Woman, it's alright.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Hej, hej, hej, kobieto... jest ok
Hej, hej, hej, kobieto... jest ok

W moich snach umieram za każdzm razem
Budzę się z kalejdoskopem wspomnień („myśli”, „przemyśleń” albo „zamętem w głowie”)
Nigdy nie chciałem zranić cię
Nigdy nie chciałem kłamać
Więc to jest pożegnanie
To jest pożegnanie

Hej, hej, hej, kobieto... jest ok
Hej, hej, hej, kobieto... jest ok

Powiedz prawdę, (ty) nigdy mnie nie chciałaś
Powiedz mi...

W moich snach zazdrość ogarnia mnie za każdym razem (zawsze)
A po przebudzeniu odchodzę od zmysłów
Odchodzę od zmysłów

Hej, hej, hej, kobieto... jest ok
Hej, hej, hej, kobieto... jest ok
Hej, hej, hej, kobieto... jest ok
Hej, hej, hej, kobieto... jest ok

Historia edycji tłumaczenia

Rok wydania:

1999

Edytuj metrykę
Płyty:

Play (CD, 1999)

Ciekawostki:

Teledysk wyreżyserował Jonas Åkerlund.

Ścieżka dźwiękowa:

Magazyn 13, Moby Doc, Niebiańska plaża

Komentarze (13):

meloman82 29 września 2015 22:26
(0)
przepiękna...

nine9 4 września 2011 13:12
(+1)
prześlicznaa ;)

ayahuasca 22 sierpnia 2011 16:15
(+5)
no i teraz tłumaczenie w sam raz, super.

Sensei 6 lipca 2011 22:23
(+3)
ale piękna piosenka...

kasienkapl 7 czerwca 2011 19:06
(+1)
no sliczne tłumaczenie ;D godne oryginału :)

mrlajceps 14 stycznia 2011 18:06
(0)
Masz rację, mój błąd.
Powinno być:

''a kiedy budzę się szaleństwo ogarnia mnie
tracę zmysły''

nie wiem co mi chodziło po głowie :)

deadwit 5 stycznia 2011 23:04
(+1)
Going out of mind oznacza raczej szaleć, wariować, tracić zmysły.
Tak więc wg mnie to powinno brzmieć mniej więcej tak:

W moich snach zazdrość czuję cały czas
A po przebudzeniu tracę zmysły
Tracę zmysły...

mrlajceps 9 listopada 2010 18:39
(0)
Strasznie kwadratowe to tłumaczenie. Może tak:

W moich snach ocieram się o śmierć
Ze snu zrywam się a myśli tłoczą się
Nigdy nie chciałem cię zranić
Nigdy nie chciałem kłamać
Więc to jest pożegnanie
To jest pożegnanie

Powiedz prawdę, ty nigdy nie chciałaś mnie
Powiedz mi...

W moich snach zazdrość ogarnia mnie
Lecz kiedy budzę się ten stan opuszcza mnie
Uwalniam się

ja-chan 14 września 2010 18:35
(0)
żałosne tłumaczeniePiękna piosenka...

ayahuasca 14 lipca 2010 16:08
(+3)
najczęstszym problemem na tym serwisie jest to, że na tłumaczenia porywają się osoby, które nie mają najmniejszego pojęcia o czasach.

red 28 września 2009 21:18
(0)
Beznadziejne tłumaczenie.

latras 3 lipca 2009 19:36
(0)
piękna piosenka

djzakwas 2 lipca 2009 17:50
(0)
Słownik ortograficzny się kłania.

tekstowo.pl
2 426 475 tekstów, 31 337 poszukiwanych i 659 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności