Teksty piosenek > M > Marina & The Diamonds > Hollywood
2 424 219 tekstów, 31 299 poszukiwanych i 324 oczekujących

Marina & The Diamonds - Hollywood

Hollywood

Hollywood

Tekst dodał(a): Shellshock Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): NatusiaxD Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Shellshock Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

[Intro]
American queen is the American dream
American queen is the American dream

[Verse 1]:
She is a Polish girl in America
Tall, tanned, hot blond, called Anja
I asked her, "Why would you wanna be a Hollywood wife?"
"Because I don't want to end up living in a dive on Vine
A dive on Vine"

[Verse 2]
Air hostesses doing gossip magazine
Crosswords on a flight to JFK
Thirty-nine years old
With a mile-high sheen
Trying to stimulate a mind
That is slowly starting to decay

[Pre-Chorus]
I itch my skin, I jump up and say
"Lady, I know why your thoughts turn grey."

[Pre-Chorus (Video version)]:
You do anything for a dime
You're looking for the golden lie

[Chorus]
Hollywood infected your brain
You wanted kissing in the rain, oh, oh
Living in a movie scene
Puking American dreams, oh, oh
I'm obsessed with the mess that's America, ooh
I'm obsessed with the mess that's America

[Verse 3]
A fat security making place for me
Soon as I touch down in old L.A
He said, "Oh, my god, you look just like Shakira
No, no, you're Catherine Zeta!"
"Actually, my name's Marina"

[Pre-Chorus]
Your mind is just like mine –
All filled up with things benign
You're looking for the golden lie

[Chorus 2]
Hollywood infected your brain
You wanted kissing in the rain, oh, oh
I've been living in a movie scene
Puking American dreams, oh, oh
I'm obsessed with the mess that's America, ooh
I'm obsessed with the mess that's America

[Bridge]
American dream is the American queen
American queen is the American dream
Is the American dream

[Chorus]
Hollywood infected your brain
You wanted kissing in the rain, oh, oh
I've been living in a movie scene
Puking American dreams, oh, oh
Hollywood infected your brain
You wanted kissing in the rain, oh, oh
I've been living in a movie scene
Puking American dreams, oh, oh
I'm obsessed with the mess that's America, woo-hoo
I'm obsessed with the mess that's America

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Amerykańska królowa jest amerykańskim snem
Amerykańska królowa jest amerykańskim snem

Jest polską dziewczyną w Stanach
Wysoka, opalona blondynka o imieniu Anja*
Zapytałam ją: "Dlaczego chcesz zostać hollywoodzką żoną?"
"Bo nie chcę skończyć w jakiejś obskurnej chacie na Vine**"

Stewardessy czytają swoje głupie pisemka
Krzyżóweczki na trasie do JFK***
39 lat,
Z błyskiem na skórze po "pracy" w WC samolotu.
Próbuje pracować nad mózgiem,
Który powoli zaczyna zanikać


A ja drapie się po skórze, wyskakuje (z miejsca) i mówię:
"Panie, wiem dlaczego wasze banie są puste."

Hollywood zainfekowało twój mózg
Chciałaś miziania na deszczu, oh oh
Żyłam w kadrze z filmu
Rzygam amerykańskimi snami, och och
Mam obsesję na punkcie tego paskudztwa jakim jest Ameryka
Mam obsesję na punkcie tego paskudztwa jakim jest Ameryka

Tłusty ochroniarz podbija do mnie
Zaraz po lądowaniu w old L.A.
Powiedział "O mój Boże, wyglądasz jak Shakira! Nie, nie! Jesteś Catherine Zeta!"
Właściwie, to mam na imię Marina

Twój rozum jest taki jak i mój
Wypełniony po brzegi dobrymi rzeczami
Poszukujesz "amerykańskiego marzenia"

Hollywood zainfekowało twój mózg
Chcesz się całować w deszczu, och och
Żyję jak w filmie
Rzygam amerykańskimi snami, och och
Mam obsesję na punkcie tego paskudztwa jakim jest Ameryka
Mam obsesję na punkcie tego paskudztwa jakim jest Ameryka

Amerykańskim marzeniem jest amerykańska królowa
Amerykańska królowa jest amerykańskim marzeniem
Jest amerykańskim marzeniem

Hollywood zainfekowało twój mózg
Chciałaś miziania na deszczu, oh oh
Żyłam w kadrze z filmu
Rzygam amerykańskimi snami, och och
Mam obsesję na punkcie tego paskudztwa jakim jest Ameryka
Mam obsesję na punkcie tego paskudztwa jakim jest Ameryka


* Prawdopodobnie chodzi o Anje Rubik, polską modelkę
** Vine - skrzyżowanie Hollywood Boulevard i Vine Street, LA
*** JFK - Port lotniczy Nowy Jork-JFK

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Marina Diamandis

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Marina Diamandis

Rok wydania:

2010

Wykonanie oryginalne:

Marina & the Diamonds

Płyty:

The Family Jewels

Ciekawostki:

Teledysk wyreżyserowała Kinga Burza. Pojawiają się w nim postacie i przedmioty, które symbolizują stereotypową amerykańską kulturę (np. Oscary, hot dogi, Marilyn Monroe, Barack Obama, popcorn, paparazzi).

Ścieżka dźwiękowa:

Everyone Sing, Get Up & Dance

Komentarze (38):

Ashganka 25 marca 2022 23:19
(0)
@darekja: sama jesteś głupia

Pokaż powiązany komentarz ↓

emilyvondiamond 27 października 2014 19:13
(+1)
@leniviec: dokładnie, już zasugerowałam nowe tłumaczenie, może nie mam 'perfekt inglisz', ale wszystko lepsze od tego.

Pokaż powiązany komentarz ↓

leniviec 21 sierpnia 2014 08:51
(+1)
zastanawiam się, czy ten tekst tłumaczył kompletny idiota, czy to jest poprostu wynik wrzucenia tektu do Google Translator.
Czy ktoś może mi przetłumaczyc z polskawego na polski następujący fragment:

"Tłusta ochrona próbuje coś zyskać
Jak tylko ląduję w tym "och Los Angeles!"

yelid 12 kwietnia 2014 15:59
(+1)
@Kehlen: chciałabym tylko przypomnieć, że istnieje również albumowa wersja "hollywood". w niej ta zwrotka jest uwzględniona, ale nie pojawia się zwrot "do anything for a dime" zaraz po pierwszej zwrotce. w wersji teledyskowej ten zwrot się pojawia, a faktycznie "air hostesses..." nie ma. rzeczywistą sprawą jest to, że wersje tej piosenki są dwie i teksty też powinny być zamieszczone tutaj dwa :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

TEENIDLE 25 sierpnia 2013 00:06
(0)
Hollywood infected your brain
You wanted kissing in the rain

<3

Nevee 18 sierpnia 2013 17:35 (edytowany 2 razy)
(+5)
Extra utwór, stara dobra Marina ;)

angsob12 4 lipca 2013 21:07
(+1)
Hmm... "polish" z małej litery oznacza "polerować" :) "Polish" z dużej litery to Polka. Ciekawe czy zaakceptują moją poprawke...

elishu 22 czerwca 2013 20:54
(0)
@alek<33.MJ: Wydaje mi się, że to nie był Eminem, tylko Axl Rose, co do reszty - nie mam zdania.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Annie.x3 31 marca 2013 09:33
(0)
@Kehlen: Jest, tylko że na albumie japońskiej edycji.

Pokaż powiązany komentarz ↓

darekja 11 stycznia 2013 02:50
(+11)
umh, bez obrazy, ale trochę głupi jesteście...
She is a polish girl in America
Tall, tanned hot blonde called Anya << tutaj chodzi o naszą modelkę, Anje Rubik. Nie wiem czy Anya to błąd (fonetyczny zapis) czy tak też w Ameryce piszą jej imię, ale z całą pewnością chodzi właśnie o nią.

lovecoldplay 15 października 2012 09:06
(+7)
alek<33.MJ widzisz jednak źle to odbierasz :) Marina wyjaśniła na koncercie w Warszawie przed "Hollywood", że właśnie teraz zaśpiewa piosenkę, która jest o polskiej dziewczynie :)

AliceSprings 31 sierpnia 2012 17:26
(+8)
Stara, dobra indiepopowa Marina, chociaż te nowsze piosenki też są super.

krisssj 10 lipca 2012 20:10
(+4)
W tekście z książeczki dołączonej do płyty znajduje się fraza ''looking for the golden light'' natomiast słowo ''polish'' jest pisane małą literą, co wiele zmienia.

Andrex 19 stycznia 2012 20:11
(+4)
Uwielbiam tą piosenkę

gambitspieler 8 stycznia 2012 16:38
(+4)
Tekst w jezyku angielskim bywa czesciowo roznie cytowany raz jako "looking for a golden life" czyli szuka zlotego zycia a na innym miejscu (Youtube) w kategorii lyrics jest napisane "looking for a golden lie" czyli szuka zlotego klamstwa. Na niektorych stronach znajduje sie takze "looking for a golden light" (szuka zlotego swiatla, promienia itd.). Zaleznie od wersji wypada takze tlumaczenie.

arekhappy 7 lipca 2011 03:55
(-4)
A.LESSANDRA
Tak na prawdę jesteś Ola?
Takie fajne zdjecie

pozdro

Kehlen 30 czerwca 2011 11:56
(+2)
W tekście i tłumaczeniu i tak są błędy. Przecież tego : "Air hostesses doing gossip magazine, Crosswords on a flight to JFK. Thirty nine years old... " w ogóle nie ma w oryginalnym tekście !.. Poprawiłam to, tylko ciekawe czy admin zaakceptuje poprawkę... -.- Ten tekst wrzucał tu chyba kktoś w życiu tej piosenki nie słyszał.

Kehlen 30 czerwca 2011 11:48
(+8)
Nie chodziło jej dokładnie o Polkę, tylko ogólnie o dziewczynę ze starego kontynentu. A że teraz dużo słyszy się o Polkach które robią tak czy inaczej karierę w USA, no to taki napisała tekst. Ja na przykład nie widzę w tym nic obraźliwego. Po prostu opisała to co się dzieje naprawdę.

alek<33.MJ 4 czerwca 2011 20:10
(0)
Tak btw, ta dziewczyna jest pół walijką pół greczynką, ale mieszka w Wielkiej Brytanii (co zresztą słychać po jej charakterystycznym walijskim akcencie). A 'polish' niekoniecznie musi oznaczać Polskę, z tego co pamiętam, taka sama sprawa była z Eminemem, bo powiedział, że nienawidzi "polished jews", co w potocznym języku oznacza gościa z garniturkiem pod szyję, czy coś w tym stylu, ale połowa Polski do tej pory myśli, że Em nienawidzi Polaków i Żydów. A w tej piosence chodzi o to, że ta dziewczyna ma dość tych typowych, "amerykańskich snów", typu: biedna brzydka dziewczyna wyjeżdża do Hollywood żeby spełniać swoje marzenia i robi nagle zawrotną karierę, bo dajmy na to rozbierze się w Playboyu... (nasuwa się pytanie odnośnie 'Anya' - czyżby nasza Anja Rubik XD) dlatego myślę, że jeśli w tekście chodziło jej o Polskę, to znaczy, że myśli, że Polki to biedne i łatwe dziewczyny, które dla kariery zrobią wszystko... :< Tak ja to przynajmniej odbieram...

alek<33.MJ 3 czerwca 2011 20:13
(-6)
Kurczę, jak słuchałam tej piosenki, to byłam pewna, że ona jest zakochana w Ameryce. A teraz czytam tekst, i dopiero zauważyłam to "mess", btw nie wiedziałam, że "puking" to wymiotowanie. A tak mi się ta piosenka podobała -.-

tekstowo.pl
2 424 219 tekstów, 31 299 poszukiwanych i 324 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności