1 925 686 tekstów, 17 784 poszukiwanych i 181 oczekujących

Lucio Dalla - 4 Marzo 1943

Tekst dodał(a): Riccardo Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Riccardo Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Riccardo Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Dice che era un bell'uomo e veniva, veniva dal mare
parlava un'altra lingua, però sapeva amare
e quel giorno lui prese a mia madre, sopra un bel prato
l'ora più dolce, prima d'essere ammazzato.

Così lei restò sola nella stanza, la stanza sul porto
con l'unico vestito, ogni giorno più corto
e benchè non sapesse il nome e neppure il paese
mi aspettò come un dono d'amore, fino dal primo mese.

Compiva sedici anni, quel giorno la mia mamma
le strofe di taverna, le cantò a ninna nanna
e stringendomi al petto che sapeva, sapeva di mare
giocava a far la donna, col bambino da fasciare.

E forse fu per gioco, e forse per amore
che mi volle chiamare, come Nostro Signore
della sua breve vita il ricordo, il ricordo più grosso
è tutto in questo nome, che io mi porto addosso
e ancora adesso che gioco a carte e bevo vino
per la gente del porto io sono, Gesù Bambino
e ancora adesso che gioco a carte e bevo vino
per la gente del porto io sono, Gesù Bambino

 

Historia edycji tekstu

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Mówi, że był przystojnym mężczyzną i przyszedł, przyszedł od morza,
mówił innym językiem, ale wiedział jak kochać
i tego dnia wziął moją matkę na piękny trawnik
najsłodsza godzina, przed odejściem na śmierć.

Tak więc ona została sama w pokoju, pokoju portowym
w jednej sukience, każdego dnia krótszej,
i choć nie znała imienia ani nawet kraju,
czekała na mnie jako na dar miłości, od pierwszego miesiąca do końca.

Skończyłem szesnaście lat, tego dnia moja mama
strofy z tawerny, śpiewała jak kołysankę
i przyciskając mnie do piersi, które wiedziały, wiedziały co to morze
bawiła się w kobietę z dzieckiem panieńskim.

I może to było dla zabawy, a może z miłości,
że chciała mnie nazwać jak Pana Naszego.
Bo w jej krótkim życiu, pamiątką,, pamiątką największą
jest wszystko w tym imieniu, które ja noszę.

I nawet teraz gdy gram w karty i piję wino,
dla ludzi z portu jestem, Dzieciątko Jezus.
I nawet teraz gdy gram w karty i piję wino,
dla ludzi z portu jestem, Dzieciątko Jezus.

 

Historia edycji tłumaczenia
Autor tekstu:

Lucio Dalla i Paola Pallottino

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Lucio Dalla i Paola Pallottino

Rok wydania:

1971

Wykonanie oryginalne:

Lucio Dalla (XXI Festiwal SanRemo)

Płyty:

4-3-1943/Il fiume e la città RCA PM 3578

Ciekawostki:

trzecie miejsce na XXI Festiwalu SanRemo w 1971 roku

Komentarze (0):

tekstowo.pl
1 925 686 tekstów, 17 784 poszukiwanych i 181 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności