Teksty piosenek > L > Lao Che > Wiedźma
2 424 227 tekstów, 31 299 poszukiwanych i 338 oczekujących

Lao Che - Wiedźma

Wiedźma

Wiedźma

Tekst dodał(a): fly_girl87 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): cinna Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Avarothus Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

”Paszeko, w imieniu prawa rozkazuję ci mówić… nksufhdnxlwwąo“.

Kędy spojrzysz puszcza, ciemnej kniei ostępy, mateczniki, moczary,
oczerety, strugi nurty sine. Tam przeto w roztoce, nad ruczajem
można ją było obaczyć. O siedem wiorst ode wsi, w kurnej chacie
na przyzbie, z krukiem na ramieniu, z basiorem i lagą u boku,
w kir odziana, pod kadzią iskrę nieci, o miesiącu napar warzy.
To - blekot, szalej, jemioła, piołun, szkarłatne ropuchy,
lubczyk, mlecz, zaskrońce, sadło niedźwiedzie, własną ślinę.
Wszystko to strawione ziołem rozmaitem… obłokiem pary chatę wypełnia.
Gdy przy barci kto z kmieciów ją czasem obaczył, ano - Sława Bohu -
rzekł, po czem pluł, pluł po trzykroć przez ramię i krzyż w powietrzu
znaczył, jako powtarza, na słuczaj wszelaki, by w gacka, czy w inne monstrum rozmaite
oblec się nie mogła… I nie wiedzieć - czemu tak? Bo każden
wiedział, że choć w samotni żyła, przecie poczciwem człekiem była...

Kto w Boha wiryt spasajte, hospody pomiłujte.
/Kto w Boga wierzy ratujcie, Panie, zmiłuj się./
Kto w Boha wiryt spasajte, hospody pomiłujte.
/Kto w Boga wierzy ratujcie, Panie, zmiłuj się./

Temczasem na skurcz rodny częstokroć wzywana, by połóg odebrać, bo za akuszerkę brana póty, póki razem jednym na jej ręce łono kmieciowe chłodnego
płodu nie wydało. Tedy wiedźmą! okrzyknięta, a dowodów - bez liku. Przeto
onegdaj widziano ją na mietle, na wierch Łysej Góry ulatującą, gdzie przecie
"śluby Kozłu dała". "Dzieciobójczyni siarką cuchła! Pewnikiem konkubina Diabła,
z Kusym w sromę padła!", "To Dziwożona! To Strzyga!" - w szynku powiadano. I nie
wiedzieć - czemu tak? Bo każden, każden wiedział, że choć w samotni żyła,
przecie człowiekiem prawym była. Temczasem Cerkiew egzorcyzm już odprawiła,
ciżba jednako zawrzała: "Na stos! Na stos!" Jeszcze kur nie zapiał, a już
język ognia jej ciało lizał pod wszy ludzkiej rechot, jeno lelek z
puszczykiem w kniei łzy roniły, szlochowi zacnej akuszerki wtór dając,
gdy temczasem ogień, stygmaty i nimb na ciele “wiedźmy” wymalował, a wtenczas gorzki
człekowstręt tryskał z jej ust.

Konkubino Diabła, niechaj ogień strawi grzechy twoje!

Dalibóg, przeklęta wy czerń!
Dalibóg, przeklęta wy czerń!
Dalibóg, przeklęta wy czerń!
Dalibóg, przeklęta wy czerń!
A ja gore!
Gore!
(A ja...) Gore!
Gore...!

Bute prokleni Lachy…!!!!!!!!!!!!!!!
/Bądźcie przeklęci./

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
"Pariah, in the name of law I command you to speak... nksufhdnxlwwąo".

Thither you'll see wilderness, the dark forest's backwoods, nurseries, swamps,
bulrushes, the stream's blue currents. Thence at the glen, one could spot her beyond the brook. Of seven versts from the village, in a hut
on the underpinning soil, with a raven on her shoulder, a wolf and stick at her side,
Clothed in a pall, lighting a spark beneath the vat, brewing of the month's infusion.
This - fool's parsley, hemlock, mistletoe, wormwood, scarlet toads, lovage, sow-thistle, grass snakes, bear's lard, her own saliva.
-All of this is digested with various herbs... a cloud of steam fills the hut.
When beside the beehive whom of the serfs had fitfully seen her, well - God's Glory -
he said, then spat, spat thrice beyond his shoulder and marked a cross in the air,
and he repeats just in case, so that she could not clothe herself as a bat, nor other variety of monster...
And not knowing - Why so? Because everyone knew, that although in solitude she lived, yet a kindly human she was...

Kto w Boha wiryt spasajte, hospody pomiłujte.
/Who believes in God rescue us, Lord, have mercy./
Kto w Boha wiryt spasajte, hospody pomiłujte.
/Who believes in God rescue us, Lord, have mercy./

Meanwhile for a birth contraction she was often summoned, to deliver childbirth, being taken as a midwife, until together as one the serf womb did not yield a cold fetus on her hands. Then hailed "Witch!", and evidence - countless. Thence she was seen on a broom, rising atop of Łysej Góry,
where after all
"She gave the goat weddings". "That infanticider stunk of sulfur! Surely the Devil's concubine,
She fell in with the Beelzebub!", "It's a Goblin! A Vampire!" - it was said at the bar.
And not knowing - Why so? Because everyone knew, that although in solitude she lived, yet a kindly human she was.
Meanwhile the Church was already performing exorcism,
However the crowd boiled: "On the stake! On the stake!"
The hens were not crowing yet, and already
the tongue of fire was licking her body beneath the cackling human choir, the nightjar with the tawny owl in the wilderness were shedding tears, giving the respectful midwife's sobs accompaniment.
When in the meantime fire painted stigmata and nimbus on the body of the "witch", and thereupon
bitter misanthropy was bursting from her mouth.

Devil's Concubine, let the fire digest your sins!

I swear, (I have been) cursed to black!
I swear, (I have been) cursed to black!
I swear, (I have been) cursed to black!
I swear, (I have been) cursed to black!
And I burn!
Burn!
(And I...) Burn!
Burn...!

Bute prokleni Lachy…!!!!!!!!!!!!!!!
/Be cursed!./

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Hubert "Spięty" Dobaczewski

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2002

Wykonanie oryginalne:

Lao Che

Płyty:

Gusła

Komentarze (4):

cinna 7 marca 2019 00:51 (edytowany 1 raz)
(0)
komentarz usunięty

NarveQ 18 lutego 2017 10:26
(0)
Nie wyszło im za dobrze. :'(
:-/

Gostard 8 sierpnia 2015 01:31
(0)
Po pierwszym wersie, w którym tekst jest od tyłu jest: https://www.youtube.com/watch?v=HNL2bGoea-g
Btw. SPRECORDS to wytwórnia, która wydawała tą płytę.

antyprykator 7 września 2010 13:01
(0)
Tam jest "o siedem wiorst ode wsi"

tekstowo.pl
2 424 227 tekstów, 31 299 poszukiwanych i 338 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności