Teksty piosenek > L > Lao Che > Baśń tysiąca i jednej nocki
2 423 667 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 515 oczekujących

Lao Che - Baśń tysiąca i jednej nocki

Baśń tysiąca i jednej nocki

Baśń tysiąca i jednej nocki

Tekst dodał(a): Mila1504 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Soxy Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): olcia_197 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Moje bardzo wielkie wino,
i czerwone morze wódki,
sprawiły,
iż padłem na dywan,
do szczętu lichutki.
Umysłu wiedziony resztkami,
tymi przemówiłem słowami:
dywanie mój nieś,
do Edenu weź.

Tej nocy,
ten raj,
szeroki ma kadr.
Od może do może,
od Tatr do Tatr.

Lecę nad województwami,
raj zasłany ulotkami:
na gwałt potrzebny winny!
Kto winny?
Inny!
Lecę, wśród wścieklizny:
śmierć wrogom golizny! Golizna - słowo do tańca brane,
obłapiane i obmacywane.
Najgłośniejsze kapiszony,
strzelają na odpuście...
Przesada z przesadą w złowieszczym to guście.

Trzeźwieję...
Koniec baśni,
koniec nocki.
Do gniazda wracam,
gdzie powiat płocki.
kominy jak minarety...
Ląduję na ganku.
Uwielbiam zapach benzenu o poranku.

Tej nocy,
ten raj,
szeroki ma kadr.
Od może do może,
od Tatr do Tatr.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
My very big wine,
and red sea of vodka
made me
fall onto a carpet
completely wretched.
Lead by the remains of mind
I spoke with those words:
"my carpet, carry me,
take me to Eden.

On this night,
this paradise
has a wide frame[1].
From maybe to maybe[2],
from Tatras to Tatras[3].

I fly above voivodeships[4],
the paradise is full of fliers:
[someone] guilty needed as soon as possible!
Who's guilty?
[Someone] different!
I fly, surrounded by rabies[5]:
death to enemies of nudity! Nudity - a word [that is] invited to dance[6],
pawed and groped.
Loudest percussion caps
are fired during an indulgence[7]...
Overkill with an overkill[8], that's in sinister taste.

I'm sobering up...
The end of fairytale,
The end of the night.
I return to the nest,
where [there is] the Płock county[9].
chimneys like minarets [10]...
I land on the porch.
I love the scent of benzene in the morning[10][11].

On this night,
this paradise
has a wide frame[1].
From maybe to maybe[2],
from Tatras to Tatras[3].

[1] As in, a frame of vision in video. Or something like panorama.
[2] Sounds similar to "from sea to sea" (od morza do morza)
[3] A range of mountains in Poland. They are in the south of the country. Compare with [2] - the Baltic Sea is in the north of Poland.
[4] The highest administrative division of Poland
[5] The Polish name for rabies indicates anger, madness, frenzy. This line may imply such fury, rather than the disease.
[6] Literally "taken to dance"
[7] Catholic concept, basically special occasion to have one's sins forgiven. The word is also used for more general countryside holidays.
[8] I might be mishearing, but it might also be "overkill with/and a flaw" ("przesada z przysadą")
[9] A powiat (county) in central Poland. Lao Che's place of origin.
[10] An allusion to Orlen - an oil processing plant and a fuel factory in the aforementioned Płock county, which features such chimneys, and produces pollution such as benzene.
[11] Also a reference to the movie "Apocalypse Now", in which Lieutenant Colonel Bill Kilgore says a similar line, just with napalm instead of benzene.

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Hubert Dobaczewski

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Lao Che

Płyty:

Wiedza o Społeczeństwie

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 423 667 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 515 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności