Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Autor tekstu: |
Stanisław Staszewski Edytuj metrykę |
---|---|
Kompozytor: |
Stanisław Staszewski |
Rok wydania: |
1993 |
Wykonanie oryginalne: |
Kult |
Płyty: |
Tata Kazika (1993) |
Ciekawostki: |
Powinno być: B.O.A.C. (Bi-Oł-Ai- Si) - tak za czasów Stanisława Staszewskiego nazywały się British Airways: http://pl.wikipedia.org/wiki/British_Overseas_Airways_Corporation Nie zmieniłem tekstu bo tak jest też na stronach Kultu, ale Biołyje Sea jest bez sensu. Utwór nie mógł powstać w 1993 bo Stanisław Staszewski zmarł na początku 1973r., natomiast Kult go oczywiście wtedy nagrał. Co do Lindy to: http://pl.wikipedia.org/wiki/Linda_Kasabian |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (11):
W kobiałce zwanej Bezan Ville
Rwie przez Atlantyk Biołyje Sea
Dywizji już się smacznie śpi
A w Iron White przy barze ruch"
Przecież to jest bez sensu w tej formie.
Kobiałka https://pl.wikipedia.org/wiki/Kobia%C5%82ka_(pojemnik)
Raczej chodzi o "Baise-en-ville" czyli taką torebkę-aktówkę. https://fr.wikipedia.org/wiki/Baise-en-ville
Ciekawostka: jak pisze na TyRuro @dewygree: "torebka z najpotrzebniejszymi rzeczami, które zabierały francuskie dziewczyny, gdy nie chciały wracać na noc do własnego domu, w domyśle, by zostać u kogoś na seks)"
Biołyje Sea - powinno być B.O.A.C.
Iron White - Jego ojciec śpiewa "Idlewild", czyli lotnisko, które było przed lotniskiem JFK (https://www.6sqft.com/before-jfk-there-was-idlewild-airport/)
Somewhere down
glitters the slab of an aerodrome
Sat down,
Charter Jumbo Jet
Evening in the drugstore
Might find
Maybe
Familiar soul just came
Hunky - dory girls
It's from that kinkfolk
What one night
For five years remember
Real country,
Forgive disrepute
'Cause will be ashamed
Of what he looked like
So bunch of sighs
And to tears
From scratch
Again
French Alliance*
Wicked life
I split in the face
Pure love
Surprise famous flash
'Cause if someone would kill
And would steal
When enough is smile,
Charm and glamour
And a few rags.
Oh, wandering whores
Oh, simple, clear, beautiful world.
Oh, wandering whores
Oh, simple, clear world.
Again
He got snout foamy
Whimpering, honey
And in the airport
He stood
Like caught
Get loose,
Save it for later.
Lucky he got on ticket
Still
Somehow had
And again break,
Already
Has looked on from the sidelines
Someone with cigar
Well, that was not that lifestyle.
Hundred addresses is in notebook
In Kobialka* known as a
Nautical Town
Rushing through Atlantic B.O.A.C
Division's already sound asleep
And in Iron White,
The Tavern is busy
And always find looser or two
How a little chap*** is holding up
When I (am coming) to him
Through the Ocean
So many miles.
Oh, wandering whores
Oh simple, pretty style
Oh wandering whores
Oh simple, clear style
About Charles Manson
Go
Place your hands
With Linda Kasabian****
We make a circle
You, Comrades from the Silence Zone
Who bayonet had been frozen
To yours hands.
The black panzer leaders
Loyal
With whom I stayed until
The final shot.
Lovely company
Special Force (Task Forces)
Sheets smoked from
Brothers bodies
Enough delays,
Clean guns
After all
Must go forward
Let fire burst,
Thunder whack
Let burn
The lepers home
Let the foggy world freeze
On the sky will shine
However still
The Big Dipper
And (for)
Wandering whores
Ashes, rubble,
Dust and debris x2
*Francuski Sojusz jest w tekście a nie jak znalazłam w pewnym tłumaczeniu frytki i Sojusz...Zapewne w tym najbardziej popularnym. Autor kpi z pomocy Francji i w I oraz II wojnie światowej. I dlatego we łzach odnawia sojusz z tym krajem. Autorem jest ojciec Kazika więc chyba oczywistym jest konteks. Może dla niekórych Kazik lubi frytki ale nadal mówimy o wspomnieniach ojca Kazika.
** tak chodzi o miasto Kobiałka, które autor określił po francusku miastem oraz uzył przymiotnika opisujący żagle lub statki w średniowieczu.
***B.O.A.C oznacza British Overseas Airways Corporation powstałą w 1939 roku.
**** przymiotnik
******Linda Kasabian była członkinią grupy Charlesa Mansona i zeznawałą jako główny świadek w liczych morderstwach i gwałtach.
***** tak po niemiecku special forces or task forces
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Jeżeli to błąd to jest mi przykro, że jest on tak często powielany.
Ew. niech mnie ktoś oświeci czemu zamiast BOAC widnieje w tekście Biolyie Sea.
A utwór jak zwykle zacny. Twórczość Pana Stanisława Staszewskiego i wykonanie KULT'u - poezja dla moich uszu : )