Teksty piosenek > K > Kaleo > Vor í Vaglaskógi
2 411 233 tekstów, 31 128 poszukiwanych i 315 oczekujących

Kaleo - Vor í Vaglaskógi

Vor í Vaglaskógi

Vor í Vaglaskógi

Tekst dodał(a): YoShoKe Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): TanczacaZLosem Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Masiek9 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Kvöldið er okkar og vor um Vaglaskóg,
við skulum tjalda í grænum berjamó.
Leiddu mig vinur í lundinn frá í gær,
lindin þar niðar og birkihríslan grær.

Leikur í ljósum lokkum og angandi rósum,
leikur í ljósum lokkum hinn vaggandi blær.

Dagperlur glitra um dalinn færist ró,
draumar þess rætast sem gistir Vaglaskóg.
Kveldrauðu skini á krækilyngið slær.
Kyrrðin er friðandi, mild og angurvær.

Leikur í ljósum lokkum og angandi rósum,
leikur í ljósum lokkum hinn vaggandi blær.

Leikur í ljósum lokkum og angandi rósum,
leikur í ljósum lokkum hinn vaggandi blær,
leikur í ljósum lokkum hinn vaggandi blær.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Nasz jest wieczór i wiosna w lesie Vagla,
Jedziemy na kemping na zielonych polach borówkowych
Poprowadź mnie przyjacielu/przyjaciółko, do wczorajszego gaju,
Tam szumi źródełko i rosną wierzby.

Gra w jasnych lokach i w słodko pachnących różach,
Gra w jasnych lokach, porywający wiatr.

Perły światła, migoczące w dolinie, przynoszą spokój,
Spełniają się marzenia tych, którzy odwiedzają las Vagla.
Czerwone światło wieczora lśni na czerwonych jagodach
Cisza jest kojąca; melancholia i łagodność.

Gra w jasnych lokach i w słodko pachnących różach,
Gra w jasnych lokach, porywający wiatr.

Gra w jasnych lokach i w słodko pachnących różach,
Gra w jasnych lokach, porywający wiatr.
Gra w jasnych lokach, porywający wiatr.

eng:
The evening is ours, and the spring in Vagla-wood,
we're going camping in the green berry fields.
Lead me, friend, to the grove of yesterday,
There the spring murmurs, and the birch trees grow.

It plays in the fair curls and the sweet smelling roses,
It plays in the fair curls; the stirring wind.

Pearls of light, glittering in the dale, bring peace,
The dreams come true of those who visit Vagla-wood.
The red evening light, on the crowberries, shines.
The silence is soothing; melancholy and mild.

It plays in the fair curls and the sweet smelling roses,
It plays in the fair curls; the stirring wind.

It plays in the fair curls and the sweet smelling roses,
It plays in the fair curls; the stirring wind.
It plays in the fair curls; the stirring wind.

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Vilhjálmur Vilhjálmsson

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Vilhjálmur Vilhjálmsson

Rok wydania:

2013

Wykonanie oryginalne:

Vilhjálmur Vilhjálmsson

Płyty:

Kaleo (CD, 2013)

Komentarze (4):

Jack1912 8 kwietnia 2017 01:38
(+1)
Jeśli spotkam kiedyś Islandczyka, to pogratuluję mu reprezentacji w piłkę nożną i posiadania tak utalentowanych rodaków z Kaleo. Myślę, że cała Islandia może być dumna zarówno z jednych chłopaków jak i z drugich.

Ustinja 7 sierpnia 2016 14:31
(0)
Polecam oryginał :) Równie magiczny.

TanczacaZLosem 12 marca 2016 12:06
(0)
tłumaczenie na angielski za http://lyricstranslate.com/

Masiek9 15 stycznia 2016 15:27
(+1)
Piękne i pełne emocji ❤️ Islandzka magia

tekstowo.pl
2 411 233 tekstów, 31 128 poszukiwanych i 315 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności