Teksty piosenek > J > Johnny Cash > The Man Comes Around
2 423 545 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 211 oczekujących

Johnny Cash - The Man Comes Around

The Man Comes Around

The Man Comes Around

Tekst dodał(a): bochcikov Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): bochcikov Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): bochcikov Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

There's a man going around taking names
And he decides who to free and who to blame
Everybody won't be treated all the same
There'll be a golden ladder reaching down
When the Man comes around

The hairs on your arm will stand up
At the terror in each sip and in each sup
Will you partake of that last offered cup?
Or disappear into the potter's ground
When the Man comes around

Hear the trumpets, hear the pipers
One hundred million angels singing
Multitudes are marching to the big kettledrum
Voices calling, voices crying
Some are born and some are dying
It's Alpha and Omega's kingdom come

And the whirlwind is in the thorn tree
The virgins are all trimming their wicks
The whirlwind is in the thorn tree
It's hard for thee to kick against the pricks

Till Armageddon no shalam, no shalom
Then the father hen will call his chickens home
The wise man will bow down before the throne
And at His feet they'll cast their golden crowns
When the Man comes around

Whoever is unjust let him be unjust still
Whoever is righteous let him be righteous still
Whoever is filthy let him be filthy still
Listen to the words long written down
When the Man comes around

Hear the trumpets, hear the pipers
One hundred million angels singing
Multitudes are marching to the big kettledrum
Voices calling and voices crying
Some are born and some are dying
It's Alpha and Omega's kingdom come

And the whirlwind is in the thorn tree
The virgins are all trimming their wicks
The whirlwind is in the thorn tree
It's hard for thee to kick against the pricks

In measured hundred weight and penney pound
When the Man comes around.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Wejście:
(...)usłyszałem pierwsze z czterech Zwierząt
mówiące jakby głosem gromu: Przyjdź!
I ujrzałem: oto biały koń (...) (Ap 6:1,2)


Tekst właściwy:
Istnieje Człowiek który chodzi i sądzi ludzi
Decyduje kogo uwolnić a kogo potępić
Nikt nie będzie traktowany tak samo
Powstanie złota drabina sięgająca w dół
Kiedy Człowiek powróci

Włosy na twoim ramieniu staną dęba
W bojaźni, o każdy łyk i kęs
Czy spożyjesz (wypijesz) ten ostatni kielich?
Czy znikniesz na Polu Garncarza
Kiedy Człowiek powróci

Słychać trąby, słychać dudy
Sto milionów aniołów śpiewa
Tłum maszeruje w rytm bębnów
Słychać płacz i nawoływania
Ktoś się rodzi ktoś umiera
Nadchodzi królestwo Alfy i Omegi

I wichura jest w kolczastym drzewie
A panny przycinają knoty *
Wichura jest w kolczastym drzewie
Trudno ci wierzgać przeciwko ościeniowi

Do końca świata nie nastanie pokój
Wtedy kogut zawoła kurczęta do domu
Mądry człowiek uklęknie przed tronem
A oni rzucą złote korony pod Jego stopy
Kiedy Człowiek powróci

Kto jest niesprawiedliwy niech nadal czyni nieprawość
Ktokolwiek jest sprawiedliwy niech nadal czyni sprawiedliwość
Kto jest brudny niech nadal się brudzi
Posłuchaj dawno zapisanych Słów
Kiedy Człowiek powróci

Słychać trąby, słychać dudy
Sto milionów aniołów śpiewa
Tłum maszeruje w rytm bębnów
Słychać płacz i nawoływania
Ktoś się rodzi ktoś umiera
Nadchodzi królestwo Alfy i Omegi

I wichura jest w kolczastym drzewie
A panny przycinają knoty
Wichura jest w kolczastym drzewie
Trudno ci wierzgać przeciwko ościeniowi

Odmierzono sto ziaren i dzień pracy**
Kiedy Człowiek powróci

Zamknięcie:
I ujrzałem: oto koń trupio blady,
a imię siedzącego na nim Śmierć,
i Otchłań mu towarzyszyła. (...) (Ap 6:8)


* nawiązanie do Biblijnej przypowieści o 10 pannach i lampach oliwnych
**In measured hundred weight and penney pound
nie da się tego przetłumaczyć bo to gra słów odnosząca (w Biblijnej apokalipsie) się do czasów gdzie za dzień pracy będzie można kupić ziarna na jeden bochen chleba. Prawdopodobnie w tekście powinno być whead a nie weight

wytłumaczenie tekstu (po angielsku):
http://wesleyanarminian.wordpress.com/2010/01/08/the-meaning-of-the-man-comes-around-by-johnny-cash/

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Johnny Cash

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Johnny Cash

Rok wydania:

2002

Wykonanie oryginalne:

Johnny Cash (2002)

Covery:

DevilDriver (2018)

Płyty:

American IV - The Man Comes Around (2 x LP, 2002), The Legend Of Johnny Cash (CD, 2005), Unearthed (Limited Edition 5 x CD, 2014).

Ścieżka dźwiękowa:

Czarna lista, Świt żywych trupów, Zabójcze umysły (sezon 1 - 4), Nożownik, Father Stu

Komentarze (4):

AdamKondracki 31 października 2021 17:05
(+1)
moja propozycja tłumaczenia:

"...usłyszałem pierwsze z czterech Zwierząt mówiące jakby głosem gromu: «Przyjdź!» I ujrzałem: oto biały koń..." (Ap 6:1,2)

Gdy Pan przyjdzie, imiona wszystkich spisze(1)
Ów wolny jest, ten wyrok swój usłyszy
Każdy inny jest przed Jego obliczem
I drabinę złotą(2) z nieba spuszczą dlań
Gdy nadejdzie już Pan

Włos dęba stanie, gdy On tuż
O każdy swój kęs i łyk się trwóż(3)
Czy spełnisz podany kielich już?
Czy w Garncarza Pole(4) wsiąkł twój życia plan?
Gdy nadejdzie już Pan

Słychać trąby(5), słychać dudy
Śpiew stu milionów anieli(6)
W rytmie bębnów kroczy tłumów łan
Ktoś tu płacze, ktoś zawodzi
Ktoś umiera, ktoś się rodzi
Tron Alfy i Omegi wznoszą tam(7)

Wichura mieszka w cierniowym krzewie(8)
Przycina lamp knoty panien chór(9)
Wichura mieszka w cierniowym krzewie
I ciężko jest przebić głową mur(10)

Gdy Armageddon, gdzie szalam, gdzie szalom(11)?
Kogut swe kurczęta zwie pod skrzydeł dom(13)
Przed tronem mędrzec schyli głowę swą
I rzucą Mu pod stopy złotych koron dań(14)
Gdy nadejdzie już Pan

Ktokolwiek był nieprawy, nieprawym będzie już
Ktokolwiek sprawiedliwym, ten sprawiedliwym już
Ktokolwiek był plugawym, plugawym będzie już(15)
Słuchaj słów, co dawno dane nam(16)
Gdy nadejdzie już Pan

Słychać trąby, słychać dudy
Śpiew stu milionów anieli
W rytmie bębnów kroczy tłumów łan
Ktoś tu płacze, ktoś zawodzi
Ktoś umiera, ktoś się rodzi
Tron Alfy i Omegi wznoszą tam

Wichura mieszka w ciernistym krzewie
Przycina lamp knoty panien chór
Wichura mieszka w ciernistym krzewie
I ciężko jest przebić głową mur

Za cetnar ziarna - denar tylko dan(17)
Gdy nadejdzie już Pan

"I ujrzałem: oto koń trupio blady, a imię siedzącego na nim Śmierć, i Otchłań mu towarzyszyła..." (Ap 6:8)

(1) odniesienie do apokaliptycznej Księgi Życia, w której Baranek zapisał imiona ocalonych (Ap 20:12,15), również do tytułu ludowej pieśni Lead Belly'ego

(2) drabina jakubowa (Rdz 28:12)

(3) odniesienie do Eucharystii (Mt 26:26-28)

(4) Hakeldamach, Pole Krwi, kupione od garncarza za 30 srebrników do grzebania cudzoziemców (Mt 27:7-8)

(5) trąby oznajmią siedem apokaliptycznych plag oraz zmartwychwstanie ciał na Sąd Ostateczny (1 Kor 15:52)

(6) odniesienie biblijne (Ap 5:11), ale też do przedśmiertnej wizji brata Johnnego Casha - Jacka, który widział śpiewające anioły

(7) pierwsza i ostatnia litera greckiego alfabetu, jednocześnie imię Boga (Ap 22:13), tron (w oryg. Królestwo) odnosi się do Królestwa Bożego (Ap 21, Mt 6:10)

(8) Johnny Cash miał kiedyś sen, w którym Królowa Elżbieta nazwała go ciernistym krzewem na wietrze. Sam odnosił to do wichru z Księgi Hioba (Hi 1:19, 38:1)

(9) roztropne i nierozsądne panny z przypowieści Jezusa (Mt 25:1-13)

(10) gra słów, która oznacza potocznie przebijanie głową muru, w oryg. "hard for thee to kick against the pricks" to słowa Jezusa do Szawła w drodze do Damaszku, tłumaczone po polsku jako oścień (czyli w przenośni Jezus), przeciw któremu nie sposób wierzgać (Dz 9:5, 26:14); Cash do pewnego stopnia identyfikował się ze św. Pawłem, któremu poświęcił piosenkę i jedyną książkę "Man In White"

(11) Szalom i szalam (salam) to wariacje hebrajskiego i arabskiego, pozdrowienie oznaczające "pokój". Do powrotu Jezusa po Armageddonie nie będzie pokoju

(12) skarga Jezusa: Jeruzalem! (...) ile razy chciałem zgromadzić twoje dzieci, jak ptak swoje pisklęta pod skrzydła, a nie chcieliście (Łk 13:34)

(14) w Apokalipsie 24 Starców oddaje Barankowi pokłon i rzuca przed Jego tron swoje wieńce (korony w ang. przekładzie) (Ap 4:10)

(15) gdy Pan przyjdzie, za późno już na naprawę (Ap 22:11)

(16) oczywiście chodzi o Pismo Święte

(17) denara odnosi się czasem do zapłaty za jeden pełny dzień pracy, a cetnar pszenicy (lub trzy jęczmienia) ma odpowiadać jednemu bochenkowi chleba. Oznacza to apokaliptyczny głód i ciężką pracę, która ledwie zapewni byt (Ap 6:6)

hpl 28 czerwca 2012 09:56
(+1)
Cash to jeden z najwybitniejszych artystów XX wieku, szkoda że jest tak mało znany w Polsce.

Avenged21 21 czerwca 2012 16:27
(+1)
masterpiece !

linda18 18 czerwca 2012 20:22
(+1)
No co wy? Ani jednego komentarza?

tekstowo.pl
2 423 545 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 211 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności