Teksty piosenek > J > Jean Gabilou > Humanahum ( Eurovision 1981 )
2 424 206 tekstów, 31 296 poszukiwanych i 279 oczekujących

Jean Gabilou - Humanahum ( Eurovision 1981 )

Humanahum ( Eurovision 1981 )

Humanahum ( Eurovision 1981 )

Tekst dodał(a): schuetze Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Skiwalko Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Sur une galaxie, en l'an trois mille (en l'an trois mille)
Un vieil homme est assis sur le sol gris (sur le sol gris)
Autour de lui tous les enfants sont réunis pour écouter
Ce qu'il va raconter

Regardez mes petits, là-bas dans la nuit (là dans la nuit)
Cette boule qui brille était pleine de vie, (pleine de vie)
Les hommes de naguère en étaient fiers, et l'avaient baptisé la terre

Humanahum, Humanahum, Humanahum
Terre, Terre des hommes

Il y avait de l'eau et de grands arbres (c'est quoi un arbre?)
Et des miliers d'oiseaux volant sur les vagues (c'est quoi les vagues?)
Et pleins de fruits dans les vallées et les prairies
Et les forêts savaient encore chanter

Il y avait des femmes et des filles en fleurs (c'est quoi une fleur?)
Les hommes les portaient autour de leur coeur (c'est quoi un coeur?)
Les femmes de naguère en étaient fières
L'amour était fruit de la terre

Humanahum, Humanahum, Humanahum
Terre, Terre des hommes

Et voilà mes amis, l'histoire est finie (pourquoi finie?)
Cette boule qui brille n'a plus de vie, n'a plus de vie
Les hommes de naguère étaient tous frères,
Mais ils ont inventé la guerre

Humanahum, Humanahum, Humanahum
Terre, Terre des hommes

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Galaktyka, rok 3000 (rok 3000)
Stary człowiek siedzi na szarej ziemi (na szarej ziemi)
Wokół niego dzieci, zebrane, by wysłuchać
Jego opowieści

Słuchajcie maluchy, tam w nocy (tam w nocy)
Ta świecąca kula była pełna życia (pełna życia)
Jeszcze niedawno ludzie byli z niej dumni,
Ochrzcili ją: Ziemia

Humanahum, Humanahum, Humanahum*
Ziemia, Ziemia ludzi

Była woda, i wielkie drzewa (co to drzewo?)
I tysiące ptaków lecących nad falami (co to fale?)
I mnogość owoców w dolinach i preriach
I lasy jeszcze potrafiące śpiewać

Były kwieciste kobiety i dziewczyny (co to kwiat?)
Mężczyźni nosili je w sercach (co to serce?)
Nie tak dawno kobiety były z nich dumne
Miłość była owocem Ziemi

Humanahum, Humanahum, Humanahum*
Ziemia, Ziemia ludzi

Tak, moi przyjaciele, opowieść skończona (dlaczego?)
Ta świecąca kula już bez życia (bez życia)
Niedawno wszyscy ludzie byli pełni dumy
Lecz wymyślili wojnę

Humanahum, Humanahum, Humanahum*
Ziemia, Ziemia ludzi

* Wymyślone słowo "humanahum" oznacza ludzkość, i nawiązuje do łacińskiej frazy "errare humanum est".

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Joe Gracy

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Jean-Paul Cara

Rok wydania:

1981

Wykonanie oryginalne:

Jean Gabilou

Ciekawostki:

Piosenka reprezentująca Francję na Festiwalu Eurowizji w roku 1981. Zajęła 3. miejsce.

Ścieżka dźwiękowa:

Konkurs Piosenki Eurowizji 1981

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 424 206 tekstów, 31 296 poszukiwanych i 279 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności