Teksty piosenek > I > Imagine Dragons > Natural
2 425 615 tekstów, 31 327 poszukiwanych i 322 oczekujących

Imagine Dragons - Natural

Natural

Natural

Tekst dodał(a): marttina Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): wiki41413 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): sssLedz Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Will you hold the line
When every one of them has given up and given in? Tell me
In this house of mind
Nothing ever comes without a consequence or cost, tell me
Will the stars align?
Will heaven step in? Will it save us from our sin? Will it?
‘Cause this house of mine stands strong

That's the price you pay
Leave behind your heart and cast away

Just another product of today
Rather be the hunter than the prey

And you're standing on the edge, face up
‘Cause you’re a natural
A beating heart of stone
You gotta be so cold
To make it in this world
Yeah, you’re a natural
Living your life cutthroat
You gotta be so cold
Yeah, you’re a natural

Will somebody
Let me see the light within the dark trees shadowing
What’s happenin?
Looking through the glass find the wrong within the past knowing
We are the youth
Cut until it bleeds inside a world without the peace, face it

A bit of the truth, the truth

That's the price you pay
Leave behind your heart and cast away

Just another product of today
Rather be the hunter than the prey

And you're standing on the edge, face up
‘Cause you’re a natural
A beating heart of stone
You gotta be so cold
To make it in this world
Yeah, you’re a natural
Living your life cutthroat
You gotta be so cold
Yeah, you’re a natural

Deep inside me
I’m fading to black, I’m fading
Took an oath by
The blood of my hand, won’t break it
I can taste it
The end is upon us I swear
Gonna make it
I’m gonna make it

Natural
A beating heart of stone
You gotta be so cold
To make it in this world
Yeah, you’re a natural
Living your life cutthroat
You gotta be so cold
Yeah, you’re a natural

Natural
Yeah, you're a natural

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Czy utrzymasz się w szeregu
Kiedy każdy poddaje się lub rezygnuje? Powiedz mi
w domu umysłu
Nic nie przychodzi bez konsekwencji i zapłaty, powiedz
Czy gwiazdy ześlą Ci cud*?
Czy niebiosa wkroczą? Czy zbawią nas od grzechów?
Bo mój dom, stoi niewzruszony*

To cena, którą płacisz
Odrzuć i zostaw za sobą swoje serce

To kolejny wytwór współczesności
Lepiej być łowcą niż ofiarą

Teraz stoisz nad krawędzią, mierząc się z rzeczywistością,
Bo masz to we krwi
Bijące serce z kamienia
Musisz być taki zimny,
Aby przetrwać na tym świecie
Tak, masz to we krwi
Dążysz do celu po trupach
Musisz być taki zimny
Tak, masz to we krwi

Czy ktoś
Pozwoli mi zobaczyć światło w cieniu ciemnych drzew
Co się dzieje?
Patrząc przez szybę i szukając błędu w rozumowaniu
Jesteśmy młodzi
Tnij aż zacznie krwawić, w tym świecie bez pokoju,

Zmierz się z kawałkiem prawdy, prawdy

To cena, którą płacisz
Odrzuć i zostaw za sobą swoje serce

Kolejny wytwór współczesności
Lepiej łowcą niż ofiarą

Teraz stoisz nad krawędzią, mierząc się z rzeczywistością,
Bo masz to we krwi
Bijące serce z kamienia
Musisz być taki zimny,
Aby przetrwać na tym świecie
Tak, masz to we krwi
Dążysz do celu po trupach
Musisz być taki zimny
Tak, masz to we krwi

Głęboko wewnątrz mnie
Umieram*, zanikam
Złożyłem przysięgę
Krwi na mej dłoni, nie złamię jej
Czuję to,
Koniec wisi nad nami, przysięgam
Uda mi się
Zrobię to

We krwi
Bijące serce z kamienia
Musisz być taki zimny,
Aby przetrwać na tym świecie
Tak, masz to we krwi
Dążysz do celu po trupach
Musisz być taki zimny
Tak, masz to we krwi

We krwi
Tak, masz to we krwi

*when the stars align - niemożliwa sytuacja ziszcza się na skutek zwykłego farta lub "boskiej interwencji"
*dom jako metafora świata, w którym żyjemy
*fade to black - umierać (często odnosi się do samobójstwa)

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Justin Tranter, Dan Reynolds, Wayne Sermon, Robin Fredriksson, Mattias Larsson, Ben McKee, Daniel Platzman

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Mattias Larsson, Dan Reynolds, Ben McKee, Justin Tranter, Daniel Platzman, Wayne Sermon, Robin Fredriksson

Rok wydania:

2018

Wykonanie oryginalne:

Imagine Dragons

Płyty:

Origins

Ścieżka dźwiękowa:

NHL 19, Let's Sing 2020, Suits Season 9

Komentarze (12):

ewalhasania 24 marca 2024 17:16
(0)
Muzyka i tekst po prostu porywają!

lumacie 16 października 2020 21:45 (edytowany 17 razy)
(0)
@Blyskawica77: Są dwa typy tłumaczeń, dokładne i piękne, jeśli ktoś szuka tłumaczenia, według mnie, najlepiej dać tłumaczenie, które uwzględnia również przełożone idiomy, najbardziej pasujące do naszego języka, albo tłumaczyć dosłownie i dodawać przypisy

„WIll You hold the Line” – ‘hold the line’ za en.wiktionary.org „To firmly maintain one's viewpoint, principles, or situation; to refuse to change one's practices or plans”, Czyli ‘podtrzymywanie swojego punktu widzenia, odmawianie zmiany swoich praktyk’, dodatkowo etymologia (‘hold the line’ za en.wiktionary.org): „Probably an allusion to a line of soldiers remaining steadfastly in position during combat”, ‘…aluzja do lini żołnierzy nieugięcie trzymających pozycję w czasie walki". 'Linia żołnierzy' to z polskiego na polski ‘szereg żołnierzy’, stojących nieugięcie w czasie walki.

„When every one of them has given up and given in?” – wolę ‘Kiedy każdy poddaje się lub rezygnuje?’. ‘Kiedy każdy z nich będzie się poddawał lub rezygnował?’ jest niepotrzebnie wydłużone, a sens ten sam. Po angielsku też można krócej, lecz słowa muszą być zgodne z muzyką, dlatego zdanie jest wydłużone.

„Leave behind your heart and cast away” – ‘zostaw swoje serce i opuść’ jest mało po polsku, a w końcu mamy tłumaczyć, zamiast ‘opuść’ lepsze byłoby np.: ‘zostaw swoje serce i porzuć’ (‘cast away’ za diki.pl), lecz „Odrzuć i zostaw za sobą swoje serce” też jest według mnie dobre.

"Just another product of today" – ‘Kolejny wytwór współczesności’ wydaje mi się dobrym tłumaczeniem. (today – „w dzisiejszych czasach, współcześnie, obecnie” – za diki.pl). ‘Codzieny’ to 'everyday'. Dodatkowo, wydaje mi się, że nie chodzi „o człowieka który się rodzi i umiera nic nie wnosząc”. Odnosi się to raczej do poprzedniej linijki, czyli: „Leave behind your heart and cast away”. Według mnie, chodzi o to, że jesteśmy coraz bardziej ‘bez serca’, bo obecne czasy na nas to wymusiły. (Meh, ja tak nie myślę xd, nie straciliśmy serc, ale tylko dlatego, że nigdy ich nie mieliśmy XD)

„‘Cause you’re a natural” – ‘Bo jesteś naturalny’ jest poprawne, lecz według mnie brzmi nienaturalnie, bez zastanowienia się nie wiadomo w jakim znaczeniu ktoś jest ‘naturalny’. Gdy ktoś ‘ma coś we krwi’, wiadomo, że chodzi o jego sposób działania, czasem pod presją, ale w angielskim też jest na to zwrot: 'It's in your blood'. Gdyby uprzeć się przy dosłownym 'natural'', lepsze byłoby: „bo masz to w naturze”. (Znalazłem też tłumaczeniem 'masz do tego talent', jeśli zostać przy tym, że mamy tu do czynienia z rzeczownikiem (o którym pisze @ArgossaPL) to 'a natural' oznacza między innymi, 'osoba z naturalnym talentem' – za diki.pl, czyli wydaje mi się, że 'masz to w naturze' i 'masz do tego talent' byłoby dobrym tłumaczeniem)

„You gotta be so cold” – ‘gotta’ (have got to) oznacza ‘musieć’. ‘Zamierzasz’ byłoby ‘gonna’ (going to) (za diki.pl).

„To make it in this word” – hmmm. Gdybym tłumaczył napisałbym: ‘by osiągnąć coś na tym świecie’ lub ‘by odnieść sukces na tym świecie’. Między innymi, ‘make it’ za en.wiktionary.org: „...wanting to become successful or famous” – ‘chcieć odnieść sukces lub sławę’.

„Living your life cutthroat” – według mnie ładniej byłoby, 'żyjesz bez skrupułów' (cutthroat za diki.pl).

„A bit of the truth, the truth” – w sumie to nie wiem, mam dysonans, ‘odrobina prawdy’ pasuje, jeśli przeczyta się tę i poprzednią linijkę razem (są również śpiewane bez wyraźnej przerwy), lecz ‘zmierz się z odrobiną prawdy’ jest bardziej samodzielne i dosadne, jednak jest to duża ingerencja w tekst (nie ma tu idiomu, więc według mnie ingerencja jest niepotrzebna).

Pokaż powiązany komentarz ↓

Blyskawica77 18 września 2020 12:07
(0)
Kolejne tłumaczenie bad:
WIll You hold the line - czy utrzymasz linie*
Kiedy każdy z nich będzie się poddawał lub rezygnował
Leave behind your heart and cast away - zostaw swoje serce i opuść
Just another product of today - po prostu następny produkt codzienności (chodzi o człowieka który się rodzi i umiera nic nie wnosząc np)
‘Cause you’re a natural - bo jesteś naturalny
You gotta be so cold - zamierzasz* być taki zimny...
To make it in this world - żeby to zrobić ( wtym świecie)
Living your life cutthroat - żyjąc idąc po trupach*
A bit of the truth, the truth - odrobina prawdy*
no a reszta ok xd

Milkaxoxo 30 stycznia 2019 08:43
(0)
Piękna piosenka, zarówno jak tekst

Indiva 23 października 2018 14:42
(+1)
"You're a natural" można przetłumaczyć jako "masz to we krwi". Chyba wtedy bardziej by pasowało

Feniks777 16 października 2018 10:26
(0)
Nattusiu bestia serio?..."you can call me what you wanna i'm not giveing you a dollar couse i'm gonna runawey...NOT THIS TIME!!!

MARCISIA2005 6 października 2018 17:47
(0)
Świetna piosenka! I tekst i melodia, po prostu uwielbiam ich twórczość

nattusia 23 września 2018 01:07
(+1)
"....Wołajcie do bestii, a nie słowa bez pokoju...".Serio? Hahahaha :))))

wojciech1162 11 września 2018 21:15
(+1)
Nie chce wychodzić na jakiegoś znawcy czy coś ale w tym kontekście rather be znaczy wolę być a nie bądź raczej...

jamnik99 4 września 2018 06:47
(0)
Doskonała muzyka , ambitny tekst , nawet jesli z drobnymi potknieciami. Mnie się podoba to moje klimaty.

ArgossPL 11 sierpnia 2018 12:33 (edytowany 3 razy)
(+4)
Jest tu wyraźny błąd w tłumaczeniu, ponieważ "naturalny" jest przymiotnikiem, a znajdująca się przed słowem "natural" litera "a" wskazuje na to, że mamy do czynienia z rzeczownikiem. Dodatkowo:
"face up" wcale nie znaczy "twarzą do góry" tylko bardziej chodzi o "zmierz się" lub "pokonaj"

Dyzio7373 2 sierpnia 2018 17:17
(+5)
Nowa piosenka do katowania :)

tekstowo.pl
2 425 615 tekstów, 31 327 poszukiwanych i 322 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności