1 897 050 tekstów, 17 579 poszukiwanych i 1 005 oczekujących

Heilung - Krigsgaldr

Tekst dodał(a): SquadPL Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): NightmareHunter Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): WaterCold Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Min Warb Naseu
Wilr Made Thaim
I Bormotha Hauni

Hu War
Hu War Opkam Har a Hit Lot

Got Nafiskr Orf
Auim Suimade
Foki Afa Galande

What am I supposed to do
If I want to talk about peace and understanding
But you only understand the language of the sword
What if I want to make you understand that the path you chose leads to downfall
But you only understand the language of the sword
What if I want to tell you to leave me and my beloved ones in peace
But you only understand the language of the sword

I let the blade do the talking...
So my tongue shall become iron
And my words the mighty roar of war
Revealing my divine anger´s arrow shall strike

All action for the good of all
I see my reflection in your eyes
But my new age has just begun

The sword is soft
In the fire of the furnace
It hungers to be hit
And wants to have a hundred sisters
In the coldest state of their existence
They may dance the maddest
In the morass of the red rain

Beloved brother enemy
I sing my sword song for you
The lullaby of obliteration
So I can wake up with a smile
And bliss in my heart
And bliss in my heart
And bliss in my heart

Coexistence, Conflict, combat
Devastation, regeneration, transformation
That is the best I can do for you

I see a grey gloom on the horizon
That promises a powerful sun to rise
To melt away all moons
It will make the old fires of purification
Look like dying embers
Look like dying embers
Look like dying embers

Min Warb Naseu
Wilr Made Thaim
I Bormotha Hauni

Hu War
Hu War Opkam Har a Hit Lot

Got Nafiskr Orf
Auim Suimade
Foki Afa Galande

Hu War
Hu War Opkam Har a Hit Lot

Ylir Men Aero Their
Era Mela Os

 

Historia edycji tekstu

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Domostwo słabnie
Boska wola rzuciła zabójczą falę na nich
Dulki zużyły się ze zmęczonym masztem*

Kto sprowadził
Kto sprowadził hordę do ziemi z daleka?**

Pobożna ryba ze strumieni Firnøy
Płynie w dryfie
Krainy świecącej łąki***

Cóż mam uczynić,
skoro pragnę mówić o pokoju i ugodzie,
lecz ty rozumiesz tylko mowę miecza?
Cóż, skoro pragnę byś pojął,
że ścieżka którą kroczysz nad przepaść prowadzi,
lecz ty niesiesz tylko orędzie miecza?
Cóż, jeśli chcę, byś pozostawił mnie i moich bliskich w spokoju,
lecz ty rozumiesz tylko mowę miecza?

Pozwolę więc ostrzu przemówić,
a język mój stanie się żelazem,
a słowa me wojennym okrzykiem
niosącym boski gniew wraz ze strzałą

Dla dobra nas wszystkich,
widzę me odbicie w twoich oczach,
oto nastał mój czas.

Miecz mięknie
w płomieniach paleniska,
pożąda wykucia,
pragnie mieć tysiące sióstr,
zahartowanych w chłodzie istnienia
Być może zatańczą szaleńczo
W bagnisku krwawego deszczu

Ukochany wrogi bracie,
Mój miecz dla ciebie śpiewa
kołysankę zagłady,
Abym powstać mógł z uśmiechem na twarzy
i spokojem w sercu
i spokojem w sercu
i spokojem w sercu

Koegzystencja, konflikt, walka,
destrukcja, odrodzenie, przemiana
To najlepsza rzecz, jaką dla ciebie mogę zrobić

Burzowe chmury zbierają się nad horyzontem,
obiecując złocistą jutrzenkę,
która przegoni blask księżyca.
W jej blasku prastare stosy
wyglądać będą niczym wygasające paleniska

Domostwo słabnie
Boska wola rzuciła zabójczą falę na nich
Dulki zużyły się ze zmęczonym masztem*

Kto sprowadził
Kto sprowadził hordę do ziemi z daleka?**

Pobożna ryba ze strumieni Firnøy
Płynie w dryfie
Krainy świecącej łąki***

Kto sprowadził
Kto sprowadził hordę do ziemi z daleka?**

Niechaj to pomoże
Pracuję nad tym****

*Jest to opis katastrofy morskiej podczas złej pogody. Wygląda na to, że maszt się złamał, a wiosła nie mogły ich uratować. Mityczna kreatura, Ægir (bóg morza) rzucił falę na łódź.

**Tutaj pada pytanie w jaki sposób dostaną się do "niebios".

***Pojawia się odpowiedź na zadane wyżej pytanie. To boska kreatura pod postacią ryby poprowadzi ich ku "niebiosom".

****Modlitwa o to by spisane tego tekstu pomogło (ich ocalić).

"Kamień runiczny z Eggja" - to z niego pochodzi ten zniekształcony przez autorów piosenki tekst. Brak jest dokładnego tłumaczenia zawartych na nim run, ze względu na uszkodzenia i niewyraźne znaki. Dostępne tłumaczenia różnią się znacznie od siebie. To tutaj jest swoistego rodzaju poetyckim połączeniem większości z nich. Samej interpretacji tekstu dokonał profesor Ottar Nicolai Grønvik w 1985 r.

~WaterCold

 

Historia edycji tłumaczenia
Autor tekstu:

Kai Uwe Faust

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Christopher Juul

Rok wydania:

2015

Płyty:

Ofnir

Ścieżka dźwiękowa:

Ofnir

Komentarze (0):

tekstowo.pl
1 897 050 tekstów, 17 579 poszukiwanych i 1 005 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności