1 897 050 tekstów, 17 579 poszukiwanych i 1 002 oczekujących

Heilung - Futhorck

Tekst dodał(a): bruinen Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Wuotani Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): hrkpat Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Feoh byth frofur fira gehwylcum
sceal dheah manna gehwylc miclun hyt daelan
gif he wile for drihtne domes hleotan

Ur byth anmod ond oferhyrned
felafrecne deor feohteþ mid hornum
maere morstapa thaet is modig wuht

Dhorn byth dhearle scearp dhegna gehwylcum
anfeng ys yfyl ungemetum rethe
manna gehwelcum dhe him mid restedhdh

Os byth ordfruma aelere spraece
wisdomes wrathu ond witena frofur
and eorla gehwam eadnys ond tohiht

Rad byth on recyde rinca gehwylcum
sefte ond swithhwaet dhamdhdhe sitteth on ufan
meare maegenheardum ofer milpathas

Cen byth cwicera gehwam, cuth on fyre
blac ond beorhtlic, byrneth oftust
dhaer hi aedhelingas inne restath

Gyfu gumena byth gleng and herenys
wrathu and wyrthscype and wraecna gehwam
ar and aetwist dhe byth othra leas

Wenne bruceth dhe can weana lyt
sares and sorge and him sylfa haefth
blaed and blysse and eac byrga geniht

Haegl byth hwitust corna hwyrft
hit of heofones lyfte
wealcath hit windes scura weortheth
hit to waetere sydhdhan

Nyd byth nearu on breostan weortheth
hi theah oft nitha bearnum
to helpe and to haele gehwaethre gif
hi his hlystath aeror

Is byth ofereald ungemetum slidor
glisnath glaeshluttur gimmum gelicust
flor forste geworuht faeger ansyne

Ger byth gumena hiht dhonne God laeteth
halig heofones cyning, hrusan syllan
beorhte bleda beornum ond dhearfum

Eoh byth utan unsmethe treow
heard hrusan faest hyrde fyres
wyrtrumun underwrethyd wyn on ethle

Peordh byth symble plega and hlehter
wlancum on middum dhar wigan sittath
on beorsele blithe aetsomne

Eolh-secg eard haefth oftust on fenne
wexedh on wature wundath grimme
blode brenedh beorna gehwylcne
dhe him aenigne onfeng gedeth

Sigel semannum symble bith on hihte
dhonne hi hine feriath ofer fisces beth
oth hi brimhengest bringeth to lande

Tir bith tacna sum healdedh trywa wel
with aethelingas a bith on faerylde
ofer nihta genipu, naefre swiceth

Beorc byth bleda leas bereth efne swa dheah
tanas butan tudder bith on telgum wlitig
heah on helme hrysted faegere
geloden leafum lyfte getenge

Eh byth for eorlum aethelinga wyn
hors hofum wlanc dhær him hæleth ymbe
welege on wicgum wrixlath spraece
and bith unstyllum aefre frofur

Man byth on myrgthe his magan leof:
sceal theah anra gehwylc odhrum swican
fordhum drihten wyle dome sine
thaet earme flaesc eorþan betaecan

Lagu byth leodum langsum gethuht
gif hi sculun nethan on nacan tealtum
and hi saeyþa swythe bregath
and se brimhengest bridles ne gymedh

Ing waes aerest mid East-Denum
gesewen secgun o he sidhdhan est
ofer waeg gewat waen aefter ran
dhus Heardingas dhone haele nemdun

Ethel byth oferleof aeghwylcum men
gif he mot dhaer rihtes and gerysena on
brucan on bolde bleadum oftast

Daeg byth drihtnes sond, deore mannum,
maere metodes leoht, myrgth and tohiht
eadgum and earmum eallum brice

Ac byth on eorthan elda bearnum
flaesces fodor fereth gelome
ofer ganotes baeth garsecg fandath
hwaether ac haebbe aeþele treowe

Aesc bith oferheah eldum dyre
stith on stathule stede rihte hylt,
dheah him feohtan on firas monige

Yr byth aethelinga and eorla gehwaes
wyn and wyrthmynd, byth on wicge faeger
faestlic on faerelde fyrdgeatewa sum

Iar byth eafix and dheah a bruceth
fodres on foldan, hafath faegerne eard
wætre beworpen dhaer he wynnum leofath

Ear byth egle eorla gehwylcun
dhonne faestlice flaesc onginneth
hraw colian hrusan ceosan
blac to gebeddan bleda gedreosath
wynna gewitath wera geswicath

 

Historia edycji tekstu

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Bogactwo krzepi każdego człowieka,
Trzeba jednak hojnie się nim dzielić,
Jeśli chce się zyskać uznanie w oczach najwyższego.

Tur to waleczne zwierzę o okazałych rogach,
Dzika bestia walcząca rogami,
Sławetny mieszkaniec mokradeł,
Zapalczywe stworzenie.

Cierń jest niebywale ostry
Dla wszystkich szlachetnych,
Zgubny w uścisku,
Nieubłagany dla spoczywających w nim.

Bóg jest źródłem wszelkiej mowy,
Filarem mądrości i ukojeniem dla rozumnych,
Źródłem szczęścia i nadziei dla szlachetnych.

Jazda wojownikom łatwa się zdaje,
Kiedy przebywają w domostwie,
Nadwyręża jednak ich siły,
Gdy przemierzają przestworza na końskim grzbiecie.

Pochodnia wszystkim jest znana,
Z powodu swego świetlistego płomienia,
Płonie najczęściej gdzie możni odpoczywają.

Szczodrość ozdobą jest człowieka i godną pochwały,
Szlachetnym wsparciem i pomocą dla tych,
Którym bez niej w niedostatku żyć przychodzi.

Szczęśliwy ten, kto niedoli nie zaznał,
Bólu ni cierpienia,
Ale cieszy się powodzeniem, czas ma na biesiady
I bezpieczeństwa stabilnego domu doświadcza.

Grad jest najbielszym z ziaren
Uderzających z nieba,
Toczony przez nawałnicę,
W wodę na końcu się zamienia.

Niedola przygnębia,
Często jednak staje się dla synów ludzkich
Pomocą i zbawieniem,
Dla tego co nań wcześniej zważa.

Lód jest niezwykle zimny i bardzo śliski,
Połyskuje niczym kryształ i drogocenne klejnoty,
Tworzy oszronioną drogę, piękną dla oka.

Pora wzrostu radością jest dla człowieka,
Gdy Pan Niebios pozwala z brudu ziemi
Wydobyć błogosławione owoce jednako możnym i biednym.

Pozornie cis drzewem jest brzydkim o chropowatej korze,
Jednak mocno tkwi w ziemi,
Podtrzymuje ogień w palenisku,
Zakorzeniony w rodowej ziemi radość niesie.

Peorth (los) źródłem radości jest i zabawy
Dla zuchwałych kompanów,
Gdy wszyscy wojownicy razem w szyku,
Beztrosko siedzą.

Słońce to dla żeglarzy nieustanna nadzieja,
Kiedy krążą wokół łowisk,
Do czasu przybicia statku do brzegu.

Tyr jest świadectwem wielkiej ufności prawych,
Zawsze wskazuje drogę w ciemności,
Nigdy nie zwodzi.

Brzoza nie rodzi owoców,
bez nasion wzrasta,
Jednakoż potężne i piękne są jej gałęzie,
A korona liści ku niebu dumnie się wznosi.

Koń jest radością szlachetnie urodzonych,
Dumnie stąpa, otoczony przez wojów,
Bogacze w siodle opowieści snują,
A niespokojnym pociechę niesie.

Radosny człowiek miły jest kompanom,
Jednak zawodzi, opuszczając wszystkich,
Gdy Pan go wzywa,
By porzucił ciało i w proch się obrócił.

Niezmierzone zdają się wody oceanów,
Gdy człowiek przemierza je w niepewnej ło0dzi,
I groźne zdają się fal grzywy,
Gdy ujażmić ja nam przychodzi.

Ing największy pośród wojów Danii,
Baczyli nań wszyscy, póki na wschód
Nie popłynął, podążyli za nim najdzielniejsi,
By wnet herosem go obwołać.

Ojcowizna droga sercu jest każdemu,
Gdzie uświęconej tradycji prawem,
Można ziemskich zażywać rozkoszy.

Dzień bożym darem dla ludzkości,
Stwórcy promień jasny, radość i nadzieja,
Maluczkim i wielkim jednako służy.

Dąb jest dla potomstwa ludzkiego
Paszą dla świń,łodzi też jest budulcem,
A morskie fale dlań testem wiary w nim pokładanej

Jesion strzelisty ceniony jest przez ludzi,
Nieporuszony w swej podstawie,
Choć mierzyć się z barbarzyńcami mu przychodzi.

Yr (rodzaj broni) jest dla wojów szlachetnie urodzonych,
Radością i dumą, powodem chwały,
Pięknie na koniu się prezentuje, nieoceniona broń,
Choć trudy w podróży przez nią się znosi.

Bóbr w wodzie czuje się jak ryba,
Żywi się jednak na lądzie,
I tam też leże swe posiada,
Otoczone przez wodę,
Życie szczęśliwe wiedzie.

Śmierć każdemu zrodzonemu okrutna się wydaje,
Gdy ciało sztywnieje i blade do grobu jest złożone,
Dobra przemijają, uciechy nikną,
I obowiązkom wszelkim koniec nastaje.

 

Historia edycji tłumaczenia
Autor:

(brak)

Edytuj metrykę
Ścieżka dźwiękowa:

Ofnir

Komentarze (0):

tekstowo.pl
1 897 050 tekstów, 17 579 poszukiwanych i 1 002 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności