Teksty piosenek > H > Harel Skaat > Milim
2 426 377 tekstów, 31 338 poszukiwanych i 337 oczekujących

Harel Skaat - Milim

Milim

Milim

Tekst dodał(a): juliaana Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): madziabetty Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): tomek221bttf Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Shuv ha’etsev kan, shuv hapachad kan
Vehasof nirkam bechaloni
Zgugit sduka veshuv shtika
Muteshet vezruka bedimyoni

Haor nirdam, dmaot shel dam sorfot li bagaron
Yadit sruta, tikra shmuta
Cshe’ani shaer lach et hashir haacharon

Hesh’art li rak milim, miklat ben hatslalim
Sfarim mesudarim, uven hachadarim
Hesh’art li rak milim, zer shel man’ulim
Elohim, hesh’art li rak milim

Kirot shotkim achshav uma lakacht keshebaracht?
Ken, ma lakacht? Bamilchama hazit ulay nitzacht
Uma nish’ar li kshe’alacht?

Hesh’art li rak milim, miklat ben hatslalim
Sfarim mesudarim, uven hachadarim
Hesh’art li rak milim, zer shel man’ulim
Elohim, hesh’art li rak milim

Hesh’art li rak milim, miklat ben hatslalim
Sfarim mesudarim, uven hachadarim
Hesh’art li rak milim, zer shel man’ulim
You left me only words, wreath of locks
Elohim, hesh’art li rak milim

Vegam lakerach kar, ksheani nizkar
Ech at hayom mulo, mueret betsilo
Nishberet bishvilo, et hamilim shehesh’art li
At achshav omeret lo

Hesh’art li rak milim, miklat ben hatslalim
Sfarim mesudarim, uven hachadarim
Hesh’art li rak milim, zer shel man’ulim
Elohim, hesh’art li rak milim

Sfarim mesudarim, uven hachadarim
Hesh’art li rak milim, zer shel man’ulim
Elohim, hesh’art li rak milim

"Zapis fonetyczny"

Szuwa etsew Kan
szuwa pachad Kan
esow nirkam bachanoli
tsugit sduka weszuw sztika
muteszet ouzurka bedimioni

hao nirdam dmaot szherdam sorfot li bagaron
jadit sruta tikra szhmuta
kszani szharah etaszi elachao

iszachart li rak milm miklat ben atshalim
swarim mesadarim uwejna chadarim
iszachart li rak mililm zer szhel manulim
elochim iszchart li rak milim.

kiortszot ki mahszhaw malakaht keszabaracht
ke Malakach bamilcha Mazo tula a nitzacht
umani szhar li kszhelalacht

iszachart li rak milm miklat ben atshalim
swarim mesadarim uwejna chadarim
iszachart li rak mililm zer szhel manulim
elochim iszchart li rak milim

iszachart li rak milm miklat ben atshalim
swarim mesadarim uwejna chadarim
iszachart li rak mililm zer szhel manulim
elochim iszchart li rak milim

kamna ke ach kar, kszhanani skare
chata jo mujo mueret betsilo
niszhberet biszhwilo tamilem szhiszatwil
athaszat omeret lo

iszachart li rak milm miklat ben atshalim
swarim mesadarim uwejna chadarim
iszachart li rak mililm zer szhel manulim
elochim iszchart li rak milim

iszachart li rak mililm zer szhel manulim
elochim miszchart li rak milim

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie

[I]
Smutek znów tu jest, strach znów tu jest...
i koniec, wyhaftowany na mojej szybie
Rozbite szkło, i znów cisza
zmęczona i odrzucona w mojej wyobraźni

Gdy światło zasypia, krwawe łzy wypalają moje gardło
Porysowana rama, opadający sufit
Kiedy śpiewam Ci moją ostatnią piosenkę...

[Ref.]
Zostawiłeś mi tylko słowa, schronienie pomiędzy cieniami
Uporządkowanymi książkami, pomiędzy pokojami
Zostawiłeś mi tylko słowa, mnóstwo ograniczeń
O mój Boże, zostawiłeś mi tylko słowa...

[II]
Cisza pośród ścian... co wziąłeś ze sobą, kiedy uciekłeś?
Tak, co ze sobą wziąłeś? W tej wojnie, mogłeś wygrać...
Co mi pozostało, kiedy ode mnie odszedłeś?

[Ref]
Zostawiłeś mi tylko słowa, schronienie pomiędzy cieniami
Uporządkowanymi książkami, pomiędzy pokojami
Zostawiłeś mi tylko słowa, mnóstwo ograniczeń
O mój Boże, zostawiłeś mi tylko słowa...

Zostawiłeś mi tylko słowa, schronienie pomiędzy cieniami
Uporządkowanymi książkami, pomiędzy pokojami
Zostawiłeś mi tylko słowa, mnóstwo ograniczeń
O mój Boże, zostawiłeś mi tylko słowa...

[Przejście]
I nawet lód jest zimny, kiedy przypominam sobie
Jak dzisiaj stałaś przed nim, oświetlona jego cieniem
Wybuchasz płaczem, słowa które słyszałem od Ciebie
Teraz Ty mu je mówisz...

[Ref.]
Zostawiłeś mi tylko słowa, schronienie pomiędzy cieniami
Uporządkowanymi książkami, pomiędzy pokojami
Zostawiłeś mi tylko słowa, mnóstwo ograniczeń
O mój Boże, zostawiłeś mi tylko słowa...

Między uporządkowanymi książkami, pomiędzy pokojami
Zostawiłeś mi tylko słowa, mnóstwo ograniczeń
O mój Boże, zostawiłeś mi tylko słowa...

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę
Ścieżka dźwiękowa:

Konkurs Piosenki Eurowizji 2010

Komentarze (15):

rooigevaar19 14 marca 2018 23:25
(0)
Dziękuję za tekst i tłumaczenie tej wspaniałej piosenki :) Jedyne czego mogłoby brakować, to zapisu oryginalnego po hebrajsku, ale myślę że takie rzeczy można łatwo wyguglać, gorzej z transliteracją, bo nie każdy potrafi czytać to piękne pismo :D

nesto110786 19 marca 2012 22:30
(0)
starałem się zapisać fonetycznie tekst w celu łatwiejszego śpiewania i oto co mi wyszło.... jeśli widzicie jakieś poprawki to piszcie:)

Szuwa etsew Kan
szuwa pachad Kan
esow nirkam bachanoli
tsugit sduka weszuw sztika
muteszet ouzurka bedimioni

hao nirdam dmaot szherdam sorfot li bagaron
jadit sruta tikra szhmuta
kszani szharah etaszi elachao

iszachart li rak milm miklat ben atshalim
swarim mesadarim uwejna chadarim
iszachart li rak mililm zer szhel manulim
elochim iszchart li rak milim.

kiortszot ki mahszhaw malakaht keszabaracht
ke Malakach bamilcha Mazo tula a nitzacht
umani szhar li kszhelalacht

iszachart li rak milm miklat ben atshalim
swarim mesadarim uwejna chadarim
iszachart li rak mililm zer szhel manulim
elochim iszchart li rak milim

iszachart li rak milm miklat ben atshalim
swarim mesadarim uwejna chadarim
iszachart li rak mililm zer szhel manulim
elochim iszchart li rak milim

kamna ke ach kar, kszhanani skare
chata jo mujo mueret betsilo
niszhberet biszhwilo tamilem szhiszatwil
athaszat omeret lo

iszachart li rak milm miklat ben atshalim
swarim mesadarim uwejna chadarim
iszachart li rak mililm zer szhel manulim
elochim iszchart li rak milim

iszachart li rak mililm zer szhel manulim
elochim miszchart li rak milim

SymeaIsrael 1 lutego 2011 13:30
(+2)
Dobra, niech sobie będzie gejem,kobieciarzem,narkomanem itd. I tak największe znaczenie ma jego muzyka i głos, i sposób w jaki śpiewa o miłości do kobiety. Harel rulez na wieki wieków. Amen;D

pela109 15 stycznia 2011 19:33
(+3)
super piosenka :D
czemu ON nie wygrał tej Eurowizji?
należało mu się:D

Porii 31 grudnia 2010 23:43
(0)
Ma żone Hiszpankę ? Prześlij mi więc link gdzie jest na to dowód. A to że jest gejem nie było napisane w żadnym tabloidzie tylko Harel sam osobiście przyznał sie do tego w telewizji.

SymeaIsrael 22 grudnia 2010 13:37
(-1)
k***a mać! przepraszam za chamstwo,ale ON nie jest gejem. Wiara w tabloidy jest zgubna... Ostatnio dowiedziałam się,że ma żonę Hiszpankę,więc nie wierzę już w nic co piszą te śmieciuchy...

Porii 26 października 2010 10:56
(0)
Wczoraj dowiedziałam się że jest gejem... Nadal jestem w szoku i trudno mi słuchać dziś jego piosenek a zwłaszcza "Milim" .. A słucham go 6 miesięcy. Były chwile gdy mówiłam że zachowuje się "gejowato" ale nigdy nie pomyślałabym że nim jest... To okropne uczucie gdy dowiadujesz się że twój największy idol jest homoseksualistą. Wiadomo, i tak nigdy bym z nim nie była ale teraz nie można nawet o tym marzyć... :/

mitaka 10 sierpnia 2010 12:12
(0)
tlumaczenie tekstu Milim na angielski"Words"The sadness is here again, the fear is here againand the end is at my window.Broken glass and silence againexhausted and forsaken in my mind.The light fell asleep, tears of blood are burning my throatscratched handle, fallen ceilingWhile I’m singing the last song to you.You’ve left me nothing but words, shelter in the shadowstidy books and in between the roomsyou’ve left me nothing but words, a wreath of locksOh God, you’ve left me nothing but wordsThe walls are silent now and what did you take when you ran awayYes, what did you take? You might have won this warWhat am I left with when you are gone?You’ve left me nothing but words, shelter in the shadowstidy books and in between the roomsyou’ve left me nothing but words, a bouquet of locksGod, you’ve only words behindEven the ice feels cold when I rememberHow today you stand before him, a light in his shadowBreaking for him the words you’ve leftyou are now telling himYou’ve left me nothing but words, shelter in the shadowstidy books and in between the roomsyou’ve left me nothing but words, a wreath of locksOh God, you’ve left me nothing but words

Nata$ha 14 czerwca 2010 17:36
(+1)
piękna piosenka. <3czemu tak mało tłumaczeń piosenek Harela jest?Normalnie dobija mnie to, że nie znam hebrajskiego . ;/

madziabetty 2 czerwca 2010 14:58
(0)
dodałam tłumaczenie ale nie wiem czy dobre;*

Porii 1 czerwca 2010 14:56
(+3)
Boże, jaki on jest przystojny!! Poza tym ma takie dobro w oczach... Kocham go :* A nie wygrał tylko dlatego, że ludzie nie lubią żydów... :( My też nie wygrywamy bo nas nie lubią ... :( Proszę o tłumaczenie.

jamnik 31 maja 2010 16:38
(0)
Proszę o tłumaczenie:)

xxxminixxx 30 maja 2010 16:12
(0)
uwielbiam ją ;)

madziabetty 29 maja 2010 15:36
(+1)
Prześlicznaaa;*Harel też:PI fajny teledysk;*

melmaniasta 28 maja 2010 16:00
(+1)
piękna . <3

tekstowo.pl
2 426 377 tekstów, 31 338 poszukiwanych i 337 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności